ID 原文 译文
88363 中方对此有何评论?   赵立坚:我看到了相关报道。 Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : J'ai lu les reportages concernés.
88364 我们对遇难者表示深切哀悼,对遇难者的家属表示深切的同情。    Nous présentons nos profondes condoléances aux victimes et exprimons notre profonde sympathie à leurs familles.
88365 《中国日报》记者:我们注意到,所谓“维吾尔特别法庭”4日至7日在伦敦举行“听证会”,指控中国政府在新疆侵犯人权,涉及“种族灭绝”。 China Daily : Nous avons remarqué que le prétendu « Tribunal ouïgour » a organisé une « audience » du 4 au 7 juin à Londres, accusant le gouvernement chinois de la violation des droits de l'homme et du « génocide » au Xinjiang.
88366 有媒体报道,这个所谓“法庭”其实是一家在英国注册的私人公司,因此那些所谓“证人”不需要承担做伪证的法律责任,所以可以随意撒谎。 Selon des médias, ce prétendu « tribunal » est en fait une entreprise privée enregistrée au Royaume-Uni, c'est pourquoi les soi-disant témoins n'assument pas les responsabilités juridiques liées au faux témoignage et peuvent mentir à leur guise.
88367 报道还指出,所谓“法庭”主要资金来源是和恐怖主义有联系的反华分裂组织。 De plus, le prétendu « tribunal » est financé principalement par une organisation séparatiste antichinoise liée au terrorisme.
88368 外交部对此有何评论?   赵立坚:的确,所谓“维吾尔特别法庭”完全与法律无关,纯粹是一场反华闹剧。    Quels sont les commentaires du Ministère chinois des Affaires étrangères à ce sujet ? Zhao Lijian : C'est vrai que le prétendu « Tribunal ouïgour » n'a rien à voir avec la loi. Il s'agit purement d'une farce antichinoise.
88369 我们看到,这个所谓“法庭”只有表演,没有真相;只有预设的结论,没有事实的支撑;只有对法律的亵渎,没有对公正的维护。    Nous constatons que concernant ce prétendu « tribunal », il n'y a que des mises en scène, idées préétablies et profanation de la loi, mais aucune trace de vérité, de fondement factuel, et de défense de la justice.
88370 这个所谓“法庭”最大的金主是鼓吹分裂思想的反华组织“世维会”;所谓“庭长”杰弗里·尼斯是臭名昭著的国际人权圈滥诉专业户,与各种反华势力关系密切。 Le plus grand sponsor de ce soi-disant « tribunal » est le Congrès mondial des Ouïgours, une organisation antichinoise qui prône le séparatisme. Son prétendu « Président » Geoffrey Nice est un professionnel de triste renom dans le domaine des procès frivoles des droits de l'homme à l'échelle mondiale, qui entretient des liens étroits avec diverses forces antichinoises.
88371 所谓“专家”,不过是澳大利亚战略政策研究所、郑国恩等长期污蔑抹黑中国的谣言制造者。 Les soi-disant « experts » ne sont que des producteurs de rumeurs depuis longtemps pour dénigrer et discréditer la Chine, comme l'Institut australien de stratégie politique (ASPI) et Adrian Zenz.
88372 所谓“证人”,不过是编造各种不存在的所谓“迫害事件”的“演员”。    Les soi-disant « témoins » ne sont que des « acteurs » ayant inventé divers « incidents de persécution » qui n'avaient jamais eu lieu.