| ID | 原文 | 译文 |
| 88303 | 双方近年还确立了5年安排两国3万名青少年双向互访的交流计划,两国政府支持的青少年学生双向研学旅行活动也在规划筹备之中,将在疫情结束后陆续付诸实施。 | Ces dernières années, la Chine et le Japon ont également établi un plan d'échange pour organiser en cinq ans des visites croisées de 30 000 jeunes des deux pays. Des voyages d'étude bilatéraux soutenus par les deux gouvernements pour les jeunes élèves sont également en cours de planification et seront mis en œuvre après la fin de la pandémie. |
| 88304 | 我们希望通过中日间持续健康稳定的人员交流,实现增进理解、建立信任、深化友谊的目标。 | Nous espérons qu'à travers les échanges humains durables, sains et stables entre la Chine et le Japon, nous pourrons améliorer la compréhension, établir la confiance et approfondir l'amitié. |
| 88305 | 彭博社记者:第一个问题是,澳大利亚总理莫里森表示他将在下周的峰会上寻求与七国集团达成更紧密的联系。 | Bloomberg : Première question, le Premier Ministre australien Scott Morrison a indiqué qu'il chercherait à tisser un lien plus étroit avec le G7 lors du sommet de la semaine prochaine. Il a dit que « les pays démocratiques ayant des idées proches » pourraient mener de plus grandes coopérations. |
| 88306 | 外交部对莫里森所称“观念相近民主国家”可能开展更大合作有何评论?第二个问题是,美白宫国安会“印太”事务协调员坎贝尔表示全球对中国政策的强烈反对“只能归咎于中国”。 | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères là-dessus ? Deuxième question, Kurt Campbell, coordinateur pour les affaires de l'« Indo-Pacifique » du Conseil de sécurité nationale de la Maison Blanche, a déclaré que la forte opposition du monde aux politiques de la Chine « n'était due qu'à la Chine ». |
| 88307 | 他还表示,“给中国制造最多麻烦的国家不是美国,而是中国自己”。 | Il a également dit : « Ce ne sont pas les États-Unis qui ont causé le plus de troubles à la Chine, mais la Chine elle-même. |
| 88308 | 外交部对此有何评论? 汪文斌:关于你提到的第一个问题,七国集团和有关国家作为发达国家,率先享受全球化发展红利,应当为推动国际抗疫合作和世界经济复苏、帮助发展中国家加快发展多做实事,而不是在国际社会中制造矛盾和分歧,干扰全球经济复苏和国际抗疫合作大局。 | » Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? Wang Wenbin : Concernant votre première question, en tant que pays développés qui ont bénéficié en premier des dividendes du développement de la mondialisation, le G7 et les pays concernés doivent prendre plus d'actions concrètes pour promouvoir la coopération antiépidémique internationale et le redressement économique mondial et aider les pays en développement à accélérer leur développement, au lieu d'attiser les conflits et les divergences dans la communauté internationale et de perturber la reprise économique mondiale et la coopération antiépidémique internationale. |
| 88309 | 关于你提到的第二个问题,我注意到坎贝尔先生说全球对中国政策强烈反对,我想这个说法用来形容美国自己最为恰当。 | Sur votre deuxième question, j'ai remarqué que M. Campbell avait dit que le monde s'opposait vivement aux politiques de la Chine. Mais je pense que cette affirmation s'applique le mieux aux États-Unis eux-mêmes. |
| 88310 | 近期有关民意调查显示,53个国家和地区的5万多名受访者认为,美国是对全球民主的最大威胁;44%的受访者认为,美国对本国的民主构成威胁。 | Des sondages concernés récents montrent que pour plus de 50 000 sondés de 53 pays et régions, les États-Unis sont la plus grande menace pour la démocratie dans le monde. 44% des sondés pensent que les États-Unis constituent une menace pour la démocratie de leur pays. |
| 88311 | 阿拉伯世界最大规模的民意调查结果显示,58%的受访人对美国外交政策持否定态度;81%的受访者认为美国是对阿拉伯世界安全的主要威胁。 | Selon les résultats du plus grand sondage dans les pays arabes, 58% des sondés désapprouvent les politiques extérieures des États-Unis ; 81% des sondés considèrent les États-Unis comme la menace principale de la sécurité des pays arabes. |
| 88312 | 美方有关人士习惯于以国际社会代言人自居,但事实是,美国代表不了国际社会,只能代表美国自己。 | Les gens concernées de la partie américaine ont l'habitude de se prendre pour le porte-parole de la communauté internationale. Mais le fait est que les États-Unis ne peuvent pas représenter la communauté internationale, ils ne peuvent représenter qu'eux-mêmes. |