| ID | 原文 | 译文 |
| 88223 | 涉疆、涉港问题是中国内政,不容任何外国干涉。 | Les questions liées au Xinjiang et à Hong Kong relèvent des affaires intérieures de la Chine, et aucun pays étranger n'est autorisé à s'y immiscer. |
| 88224 | 日澳两国渲染所谓的“中国威胁”,对中国进行恶意抹黑攻击,无理干涉中国内政,中方对此坚决反对。 | Le Japon et l'Australie créent la soi-disant « menace chinoise », calomnient et attaquent de façon malintentionnée la Chine et s'ingèrent de manière déraisonnable dans les affaires intérieures de la Chine. La partie chinoise s'y oppose résolument. |
| 88225 | 我们捍卫国家主权、安全、发展利益的决心和意志坚定不移。 | Notre détermination et notre volonté de défendre la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays sont inébranlables. |
| 88226 | 我们敦促日澳两国恪守尊重别国主权、不干涉内政等国际法和国际关系基本准则,停止干涉中国内政,停止破坏地区和平稳定大局。 | Nous exhortons le Japon et l'Australie à rester fidèles au droit international et aux normes fondamentales régissant les relations internationales, tels que le respect de la souveraineté nationale des autres pays et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui, à arrêter d'interférer dans les affaires intérieures de la Chine et à s'abstenir de porter atteinte à l'intérêt général de la paix et de la stabilité régionales. |
| 88227 | 新华社记者:昨天,澜沧江-湄公河合作第六次外长会在重庆举行。 | Agence de presse Xinhua : Hier, la sixième réunion des Ministres des Affaires étrangères de la Coopération Lancang-Mékong (LMC) s'est tenue à Chongqing. |
| 88228 | 你能否介绍有关情况?中方对澜湄合作有何评价? 汪文斌:6月8日,澜沧江-湄公河合作第六次外长会在重庆举行。 | Pourriez-vous présenter les informations concernées ? Comment la Chine évalue-t-elle la LMC ? Wang Wenbin : Le 8 juin, la sixième réunion des Ministres des Affaires étrangères de la LMC s'est tenue à Chongqing. |
| 88229 | 国务委员兼外长王毅和缅甸外长温纳貌伦作为共同主席主持会议,老挝外长沙伦赛、柬埔寨副首相兼外交大臣布拉索昆、泰国副总理兼外长敦、越南外长裴青山出席。 | Le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi et le Ministre des Affaires étrangères du Myanmar Wunna Maung Lwin ont co-présidé la réunion, à laquelle ont participé le Ministre laotien des Affaires étrangères Saleumxay Kommasith, le Vice-Premier Ministre cambodgien et Ministre des Affaires étrangères Prak Sokhonn, le Vice-Premier Ministre thaïlandais et Ministre des Affaires étrangères Don Pramudwinai, et le Ministre vietnamien des Affaires étrangères Bui Thanh Son. |
| 88230 | 相关消息稿已经发布。 | Les communiqués de presse concernés ont été publiés. |
| 88231 | 澜湄合作是流域六国共商共建共享的新型次区域合作平台,贯彻睦邻友好的合作原则,坚持发展为先的合作宗旨,践行互利共赢的合作理念,秉承民生为本的合作初心,在短短5年时间里发展迅速,已经成为次区域最具活力的新兴合作机制之一,呈现出以下特点: | La LMC est un nouveau type de plateforme de coopération au niveau sous-régional initiée par les six pays riverains avec d'amples consultations, des contributions conjointes et des bénéfices partagés. Elle applique le principe de coopération marqué par le bon voisinage et l'amitié, poursuit l'objectif de coopération donnant la priorité au développement, pratique le concept de coopération caractérisé par les bénéfices mutuels et le gagnant-gagnant, et reste fidèle à l'engagement initial de la coopération basé sur le bien-être du peuple. En seulement cinq ans, la LMC s'est développée rapidement et est devenue l'un des mécanismes de coopération émergents les plus dynamiques au niveau sous-régional. Elle présente les caractéristiques suivantes : |
| 88232 | 一是成果多。 | Premièrement, les résultats sont fructueux. |