ID 原文 译文
88183 中方对日方错误言论表示强烈不满,已向日方提出严正交涉,要求日方立即作出明确澄清,消除业已造成的恶劣影响,并确保不再发生此类情况。    La Chine exprime son fort mécontentement à propos des remarques erronées de la partie japonaise et a déposé des représentations solennelles auprès du Japon, et lui a demandé de donner immédiatement des éclaircissements explicites pour éliminer les effets néfastes causés et de s'assurer que de telles situations ne se reproduisent plus.
88184 世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分。 Il n'y a qu'une seule Chine dans le monde et Taiwan fait partie intégrante du territoire chinois.
88185 台湾问题事关中日关系政治基础,事关两国间基本信义,事关国际法治正义。 La question de Taiwan concerne le fondement politique des relations sino-japonaises, la confiance fondamentale entre les deux pays, ainsi que l'État de droit et la justice internationaux.
88186 我们严肃敦促日方在台湾问题上切实重信守诺,谨言慎行,不得以任何形式损害中国主权,不得以任何形式向“台独”势力发出错误信号。    Nous exhortons sérieusement la partie japonaise à honorer effectivement ses promesses sur la question de Taiwan, à faire preuve de prudence dans ses paroles et ses actes à cet égard, ainsi qu'à ne pas porter atteinte à la souveraineté de la Chine et à ne pas envoyer de signal erroné aux forces prônant l'« indépendance de Taiwan » sous quelque forme que ce soit.
88187 《北京青年报》记者:我们注意到,中国科学院武汉病毒研究所专家近日表示,所谓“武汉实验室泄漏”完全是子虚乌有的谎言,西方个别人如果有相关证据的话,请他们拿出来。 Beijing Youth Daily : Nous avons remarqué qu'un spécialiste de l'Institut de virologie de Wuhan de l'Académie chinoise des sciences avait déclaré récemment que la soi-disant « fuite d'un laboratoire de Wuhan » relevait d'un pur mensonge, et que si un petit nombre de personnes en Occident détenaient des preuves concernées, elles étaient priées de les montrer.
88188 武汉病毒所从来没有人感染过新冠病毒,个别外媒报道的“病毒所三名员工染疫”完全是假消息。 Personne à l'Institut de virologie de Wuhan n'a été atteint de la COVID-19. Le reportage sur « la contamination de trois employés de l'Institut de virologie de Wuhan » d'une poignée de médias étrangers est complètement une fausse nouvelle. Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
88189 中方对此有何评论?   汪文斌:中科院武汉病毒研究所的专家已多次表示,该所人员从未感染新冠病毒,所谓“武汉实验室泄漏病毒”纯属谣言。 Wang Wenbin : Les spécialistes de l'Institut de virologie de Wuhan de l'Académie chinoise des sciences ont indiqué à maintes reprises qu'aucun employé de l'Institut n'avait été atteint de la COVID-19, et que la prétendue « fuite du virus d'un laboratoire de Wuhan » relevait d'une pure rumeur.
88190 今年初,世卫组织联合专家组实地考察了武汉病毒研究所,同该所专家进行了深入交流。 Début cette année, l'équipe d'experts conjointe de l'OMS a visité l'Institut de virologie de Wuhan sur le terrain et mené des échanges approfondis avec les experts de l'Institut.
88191 专家组一致认为,由实验室事故引发病毒是极不可能的。 L'équipe d'experts est convenue à l'unanimité que l'hypothèse selon laquelle le virus se serait échappé d'un incident d'un laboratoire était extrêmement improbable.
88192 世卫组织国际专家组成员、“生态健康联盟”主席达萨克日前在接受美国媒体采访时也指出,“没有任何证据表明病毒是由实验室制造的”。他还说:“我们同武汉病毒研究所合作了15年,我们知道他们的实验室里没有新冠病毒”。    Peter Daszak, membre de l'équipe d'experts internationale de l'OMS et président de l'Alliance Ecohealth, a déclaré récemment dans une interview accordée à un média américain : « Il n'y a aucune preuve montrant que le virus a été fabriqué en laboratoire. » Il a également dit : « Nous avons coopéré avec l'Institut de virologie de Wuhan pendant 15 ans. Nous savons qu'il n'existe pas de nouveau coronavirus dans leurs laboratoires. »