ID 原文 译文
88173 中方认为此次通话很成功,两国外长就中韩关系和共同关心的问题达成很多重要共识。 La partie chinoise estime que cet entretien a été bien réussi, lors duquel les deux Ministres sont parvenus à de nombreux consensus importants sur les relations bilatérales et les questions d'intérêt commun.
88174 中方愿同韩方一道,落实好有关共识,推动中韩关系进一步向前发展。    La Chine est prête à travailler avec la République de Corée pour mettre en œuvre les consensus concernés et faire progresser le développement des relations bilatérales.
88175 共同社记者:刚刚中国全国人大常委会表决通过了反外国制裁法。 Agence de presse Kyodo : Le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale (APN) de la Chine vient d'approuver par vote la loi contre les sanctions étrangères.
88176 可否介绍一下有关立法意义?该法是否会影响中国同一些国家的外交关系?   汪文斌:你提到反外国制裁法制定通过的情况,我们之前已经阐述了在这个问题上的原则立场。    Pourriez-vous présenter la signification de cette législation ? La loi exercera-t-elle une influence sur les relations diplomatiques entre la Chine et certains pays ? Wang Wenbin : En ce qui concerne l'approbation de la loi contre les sanctions étrangères que vous avez mentionnée, nous avons déjà exposé la position de principe sur cette question.
88177 我愿重申,为了坚决维护国家主权、尊严和核心利益,反对西方霸权主义和强权政治,今年以来中国政府已多次宣布对有关国家的实体和个人实施相应反制措施。 Je tiens à réitérer qu'afin de sauvegarder résolument la souveraineté, la dignité et les intérêts vitaux du pays et de s'opposer à l'hégémonisme et à la politique du plus fort de l'Occident, le gouvernement chinois a annoncé de multiples contre-mesures à l'encontre des entités et des individus des pays concernés depuis le début de cette année.
88178 同时各界也认为国家有必要制定一部专门的反外国制裁法,为中国依法反制外国歧视性措施提供有力的法治保障和支撑。    Dans le même temps, les divers milieux sociaux estiment qu'il est nécessaire que la Chine formule une loi spéciale anti-sanctions, en vue de fournir un soutien et une garantie juridiques solides au pays pour contrer les mesures discriminatoires de pays étrangers conformément à la loi.
88179 至于你提到的该法会不会影响中国和其他国家关系,这种担心是完全没有必要的。    Votre inquiétude sur l'éventuelle influence de cette loi sur les relations entre la Chine et d'autres pays est totalement non nécessaire.
88180 澎湃新闻记者:据报道,6月9日,日本首相菅义伟在国会与在野党党首辩论时称,澳大利亚、新西兰、台湾“三国”的防疫措施严格限制公民私权利。 The Paper : Selon des reportages, le 9 juin, le Premier Ministre japonais Yoshihide Suga a déclaré, lors d'un débat au Parlement avec les chefs des partis d'opposition, que les mesures antiépidémiques des « trois pays » que sont l'Australie, la Nouvelle-Zélande et Taiwan avaient strictement restreint les droits privés de leurs citoyens.
88181 请问中方对此有何评论?   汪文斌:我注意到相关报道。 Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Wang Wenbin : J'ai remarqué les reportages concernés.
88182 日本领导人将台湾公然称为所谓国家,严重违反中日联合声明等四个政治文件原则,严重违背日方迄今多次作出的“不将台湾视为国家”的郑重承诺。 Le dirigeant japonais a publiquement qualifié Taiwan de soi-disant pays, ce qui constitue une violation grave des principes énoncés dans les quatre documents politiques signés entre la Chine et le Japon dont la Déclaration conjointe sino-japonaise et de l'engagement solennel de « ne pas traiter Taiwan comme un pays » fait par le Japon à plusieurs reprises jusqu'à présent.