| ID | 原文 | 译文 |
| 88133 | 他还在广播采访中就澳输华产品关税问题表示,澳大利亚大麦和红酒生产商受到了“我们认为完全不合理的”贸易制裁。 | En ce qui concerne les droits de douane sur les exportations australiennes envers la Chine, il a également déclaré lors d'une interview radio que les producteurs australiens d'orge et de vin avaient été soumis à des sanctions commerciales qui « nous semblent totalement déraisonnables ». |
| 88134 | 中方对此有何评论? 汪文斌:关于你的第一个问题,大家都知道,西方大国是世贸规则的主要制定者。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Wang Wenbin : En ce qui concerne votre première question, comme nous le savons tous, les grands pays occidentaux sont les principaux décideurs des règles de l'OMC. |
| 88135 | 一些国家长期以来采取各种手段维护自身霸权、限制发展中国家的发展。 | Certains pays ont depuis longtemps adopté diverses mesures pour sauvegarder leur hégémonie et restreindre le développement des pays en développement. |
| 88136 | 大家也都看到了,是谁在刻意操弄、恶意规避世贸组织规则,单方面阻挠上诉机构法官遴选导致争端解决机制陷入瘫痪;又是谁将经贸问题政治化,泛化国家安全概念、滥用国家力量围堵打压他国企业。 | Nous avons tous vu qui a délibérément manipulé et contourné de façon ignoble les règles de l'OMC, qui a entravé unilatéralement la sélection des juges de l'Organe d'appel et conduit à la paralysie du mécanisme de règlement des différends, et qui a politisé les questions économiques et commerciales, généralisé le concept de sécurité nationale et abusé du pouvoir d'État pour bloquer et réprimer les entreprises d'autres pays. |
| 88137 | 对此澳方应该心里十分清楚。 | L'Australie doit en avoir une idée bien claire. |
| 88138 | 我们一向坚决反对将经贸问题政治化,反对各种霸凌行径和政治操弄,敦促有关国家停止动辄挥舞制裁大棒、向他国施压的错误做法,在维护多边贸易体制、促进公平贸易方面拿出更多实际行动,发挥更多积极作用。 | Nous nous opposons toujours fermement à la politisation des questions économiques et commerciales et à tous actes d'intimidation et de manipulation politique. Nous exhortons les pays concernés à mettre fin à la pratique erronée consistant à brandir le gros bâton de sanctions et à exercer une pression sur d'autres pays à tout propos. Ils devront prendre plus de mesures concrètes et jouer un rôle plus agissant dans la sauvegarde du système commercial multilatéral et la promotion du commerce équitable. |
| 88139 | 关于你提到的第二个问题,中国对外国输华产品采取相应的措施,旨在保护中国国内产业和消费者权益,始终严格遵守中国法律法规和世贸组织规则,完全合理合法。 | Quant à votre deuxième question, les mesures prises par la Chine sur les produits importés sont pour but de protéger les industries nationales et les droits et intérêts des consommateurs chinois. La Chine respecte toujours strictement les lois et règlements chinois ainsi que les règles de l'OMC, et les mesures sont tout à fait raisonnables et légales. |
| 88140 | 新华社记者:在昨天举行的蒙古国总统选举中,蒙古国人民党主席、前总理呼日勒苏赫以压倒优势当选。 | Agence de presse Xinhua : Lors de l'élection présidentielle de la Mongolie qui s'est tenue hier, Ukhnaa Khurelsukh, Président du Parti du peuple mongol et ancien Premier Ministre, a été élu avec une majorité écrasante. |
| 88141 | 中方对此有何评论? 汪文斌:呼日勒苏赫先生是中国人民熟悉的蒙古国政治家,长期积极致力于中蒙友好合作,为两国关系发展作出重要贡献。 | Quels sont les commentaires de la Chine sur cela ?Wang Wenbin : M. Ukhnaa Khurelsukh est un homme politique mongol familier au peuple chinois. Il s'engage activement et depuis longtemps dans la coopération amicale entre la Chine et la Mongolie et a apporté une contribution importante au développement des relations bilatérales. |
| 88142 | 我们对他当选蒙古国总统表示祝贺。 | Nous le félicitons pour son élection au poste de Président de la Mongolie. |