ID 原文 译文
20255 赵立坚:钓鱼岛及其附属岛屿是中国的固有领土。 Zhao Lijian : Diaoyu Dao et ses îles affiliées font partie intégrante du territoire chinois.
20256 中方舰艇在附近海域活动正当合法,日方无权说三道四。 Les activités des navires chinois dans les eaux adjacentes sont légitimes. La partie japonaise n’a pas le droit de critiquer de manière irresponsable ces activités.
20257 共同社记者:今天早上,俄罗斯海军军舰也进入了有关(“尖阁诸岛”)毗连水域,这次是中俄两国的联合行动吗? Kyodo News : Ce matin, un navire de la marine russe a également pénétré dans les eaux adjacentes aux îles Senkaku. Est-ce qu’il s’agit d’une action conjointe entre la Chine et la Russie ?
20258 赵立坚:我刚才已经阐明了中方有关立场。 Zhao Lijian : J’ai expliqué clairement la position de la Chine tout à l’heure.
20259 这恐怕是你个人的解读。 Je suppose que ce que vous avez dit est votre propre interprétation.
20260 关于俄罗斯方面的行动,如果你感兴趣,请你或你的同事向俄方提问。 En ce qui concerne les actions de la partie russe, si vous êtes intéressés, je vous invite vous ou vos collègues à aller poser vos questions à la partie russe.
20261 路透社记者:今天上午,美国驻华大使伯恩斯在一个论坛上称,希望中国外交部发言人不要再重复俄罗斯的宣传,指责北约发起了俄乌冲突,也不要再散布关于美国生物实验室的谎言了。 Reuters : Ce matin, l’ambassadeur américain en Chine, Nicholas Burns, a déclaré lors d’un forum qu’il espère que le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères cessera de répéter la propagande russe en accusant l’OTAN d’avoir déclenché les conflits entre la Russie et l’Ukraine et de diffuser les mensonges sur les laboratoires biologiques américains.
20262 外交部对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ?
20263 赵立坚:一贯散布虚假信息和谎言的是美方,不是中方。 Zhao Lijian : Ce sont les États-Unis, et non la Chine, qui ont répandu la désinformation et ont raconté les mensonges.
20264 中方始终从乌克兰问题的历史经纬和是非曲直出发,独立自主作出客观公正判断。 En ce qui concerne l’Ukraine, la Chine a toujours rendu son jugement de manière indépendante et objective sur la base de l’histoire et de la réalité des faits.