| ID | 原文 | 译文 |
| 88083 | 根据立法程序,中国全国人大常委会分别于4月、6月对草案进行了两次审议。 | Conformément aux procédures législatives, le Comité permanent de l'APN a examiné le projet de loi à deux reprises respectivement en avril et en juin. |
| 88084 | 法工委就草案征求了中央和国家有关机关意见。 | La Commission des affaires législatives a sollicité les avis des départements compétents du Comité central du PCC et de l'État. |
| 88085 | 全国人大宪法和法律委员会根据常委会审议意见和各方面的意见对草案进行了修改完善。 | La Commission de la Constitution et des Lois de l'APN a révisé et perfectionné le projet de loi en s'appuyant sur les délibérations du Comité permanent de l'APN ainsi que les avis de divers secteurs. |
| 88086 | 目前出台的反外国制裁法充分吸收了各方面意见,反映了中国人民的共同意愿,也符合国际法和国际关系基本准则。 | La loi contre les sanctions étrangères actuellement promulguée a pleinement pris en compte les avis de divers secteurs. Elle incarne la volonté commune du peuple chinois et est conforme au droit international et aux normes fondamentales régissant les relations internationales. |
| 88087 | 关于反外国制裁法对外国投资的影响,我看不出这两者之间有必然联系。 | Concernant les influences de cette loi sur les investissements étrangers, je ne vois pas de lien absolu entre eux. |
| 88088 | 如果有的话,就是反外国制裁法的制定为各国企业在华发展提供了可预见的法治环境和稳定可期的营商环境。 | S'il y en a, c'est que l'élaboration de la loi contre les sanctions étrangères fournit aux entreprises de différents pays un environnement juridique prévisible et un environnement d'affaires stable pour leur développement en Chine. |
| 88089 | 这次召开的十三届全国人大常委会第二十九次会议还审议通过了《海南自由贸易港法》和关于授权上海市人大及其常委会制定浦东新区法规的决定,这些都是中国深化改革、扩大开放的新举措。 | La 29e session du Comité permanent de la 13e APN tenue ces derniers jours a aussi examiné et adopté la loi sur le port de libre-échange de Hainan et la décision d'autoriser l'Assemblée populaire municipale de Shanghai et son Comité permanent à élaborer des lois et règlements de la nouvelle zone de Pudong, lesquelles sont toutes de nouvelles mesures de la Chine pour approfondir la réforme et élargir l'ouverture. |
| 88090 | 我要强调的是,中方一贯欢迎和支持外国企业来华开展经营和合作,依法保障他们的权益。 | Je tiens à souligner que la Chine salue et soutient toujours le développement et la coopération en Chine des entreprises étrangères, et protège leurs droits et intérêts conformément à la loi. |
| 88091 | 中国对外开放的大门只会越开越大。 | La porte ouverte de la Chine ne fera que s'ouvrir toujours plus largement. |
| 88092 | 我们将继续致力于为外国企业营造更好的营商环境,同世界分享中国的发展机遇。 | Nous continuerons de travailler à créer un meilleur climat d'affaires pour les entreprises étrangères et à partager avec le monde les opportunités de développement de la Chine. |