ID 原文 译文
20245 作为美国航空航天部门的主管,他应当十分清楚美国太空计划的“黑历史”。 En tant que chef de l’administration spatiale américaine, Bill Nelson doit être assez familier avec la « sombre histoire » du programme spatial américain.
20246 美方在制造太空垃圾、挑动外空军备竞赛、破坏全球战略稳定等方面发挥了消极作用,对和平利用外空造成巨大威胁。 Les États-Unis jouent un rôle négatif en créant des déchets spatiaux, en provoquant une course aux armements dans l’espace et en perturbant la stabilité stratégique mondiale, ce qui constitue une grande menace pour l’utilisation pacifique de l’espace.
20247 近年来,美国更是公然将外空界定为“作战疆域”,加快组建外空军和外空司令部,研发部署进攻性外空武器。美方还长期消极抵制谈判外空军控法律文书,不断强化与盟友的外空军事合作。 Ces dernières années, les États-Unis ont ouvertement défini l’espace extra-sphérique comme un « terrain de combat ». Ils accélèrent la construction d’une force spatiale et d’un commandement spatial, développent et déploient des armes spatiales offensives, entravent le processus de négociation d’un instrument juridique sur la maîtrise des armements dans l’espace extra-atmosphérique et renforcent continuellement la coopération militaro-spatiale avec leurs alliés.
20248 另一方面,美国又在航天合作上设置障碍,恣意制裁别国航天机构,出台法案限制与中国开展航天合作与交流。 Entre-temps, les États-Unis posent des barrières à la coopération spatiale, imposent délibérément des sanctions aux agences spatiales d’autres pays et adoptent des lois pour limiter la coopération et les échanges spatiaux avec la Chine.
20249 国际社会早已看透美方这种霸道行径、双标做法和虚伪言辞。 La communauté internationale a depuis longtemps perçu ce comportement hégémonique, ce deux poids deux mesures et cette hypocrisie des États-Unis.
20250 中方一向倡导和平利用外空,反对外空武器化和军备竞赛,积极在外空领域推动构建人类命运共同体。 La Chine préconise toujours l’utilisation pacifique de l’espace extra-atmosphérique, s’oppose à la militarisation et à la course aux armements dans l’espace extra-atmosphérique, et œuvre activement pour la construction d’une communauté de destin pour toute l’humanité dans le domaine spatial.
20251 中国探索外空,是为满足国家经济、社会、科技和安全等正当需求。 L’exploration spatiale de la Chine vise à répondre à ses besoins économiques, sociaux, technologiques et sécuritaires légitimes.
20252 中国航天事业的发展完全通过独立自主、自力更生实现,其权益和成就不容任何质疑和抹黑。 Les progrès de la cause spatiale chinoise sont réalisés grâce à ses propres efforts indépendants. Los droits, intérêts et réalisations de la Chine ne doivent pas être injustement remis en question ou discrédités.
20253 我们敦促美方切实承担起大国应尽的责任,认真检视并修正自身在外空领域的消极言行,为维护外空持久和平与安全做出应有贡献。 Nous exhortons les États-Unis à assumer leurs responsabilités en tant que grande puissance, à réfléchir et à rectifier sérieusement leurs remarques et actions négatives sur l’espace extra-atmosphérique, et à apporter leur contribution pour le maintien de la paix et de la sécurité durables dans l’espace.
20254 法新社记者:日方已就一艘中国军舰在争议岛屿“尖阁诸岛”附近水域航行提出交涉,中方对此有何回应? AFP : Le Japon a effectué une démarche auprès de la Chine pour protester après qu’un navire de la marine chinoise a navigué près des îles contestées de Senkaku. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?