ID 原文 译文
87903 瑞典公共卫生局流行病首席专家曾表示,瑞典可能2019年11月就已经出现了新冠病毒感染者。 L'épidémiologiste en chef de l'Agence de santé publique suédoise a indiqué que la Suède pourrait avoir eu des cas infectés par le nouveau coronavirus en novembre 2019.
87904 意大利米兰国家癌症研究所的研究显示,新冠病毒可能于2019年夏天起就已经在意大利传播。 Les recherches de l'Institut national du cancer de Milan de l'Italie suggèrent que le nouveau coronavirus pourrait avoir circulé en Italie depuis l'été 2019.
87905 近日,法国巴斯德研究所免疫学博士鞠丽雅教授就新冠病毒溯源接受专访时指出,从新冠肺炎流行的总体情况看,多个源头、多点暴发已经是很明显的客观事实。    Dans une interview récente sur le traçage de l'origine du virus, la professeur Ju Liya, docteur en immunologie à l'Institut Pasteur en France, a souligné qu'à en juger par la situation globale de la pandémie, il était bien évident que la COVID-19 avait de multiples origines et était apparue depuis de multiples régions, ajoutant que cela était un fait objectif.
87906 病毒是全人类的共同敌人。 Le virus est un ennemi commun de toute l'humanité.
87907 国际社会应该尊重新冠病毒多点多地暴发的现实情况,在世卫组织主导的下阶段溯源工作中,基于全球视野,在多国多地而不是局限于某一区域开展研究。 La communauté internationale doit respecter le fait que la COVID-19 est apparue depuis plusieurs régions du monde. Lors de la prochaine étape des travaux de recherche de l'origine du virus pilotés par l'OMS, nous devons adopter une vision globale et mener des recherches dans différents pays et régions, au lieu de nous limiter à une région particulière.
87908 中方已经两次邀请世卫专家来华。 La Chine a déjà invité des experts de l'OMS dans le pays à deux reprises.
87909 我们希望其他国家也能像中国一样,本着开放、透明、科学的态度同世卫组织开展溯源合作,为促进全球抗疫合作、挽救更多生命作出应有的贡献。    Nous espérons que les autres pays, à l'instar de la Chine, mèneront avec l'OMS une coopération en matière de traçage de l'origine du virus en adoptant une attitude ouverte, transparente et scientifique, et apporteront leur part de contribution à promouvoir la solidarité mondiale dans la lutte contre le virus et à sauver davantage de vies.
87910 总台央视记者:美国驻特立尼达和多巴哥大使馆14日宣布,美国政府向特多政府捐赠了80瓶辉瑞疫苗,这一消息引发网友广泛关注和讨论。 CCTV : L'Ambassade des États-Unis à Trinité-et-Tobago a annoncé le 14 juin que le gouvernement américain avait fait don de 80 flacons de vaccin Pfizer au gouvernement de Trinité-et-Tobago. Cette nouvelle a attiré une grande attention des internautes et suscité des discussions parmi eux.
87911 中方对此有何评论?   赵立坚:疫苗是拯救生命、战胜疫情的重要武器。 Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : Les vaccins constituent une arme importante pour sauver des vies et vaincre la pandémie de COVID-19.
87912 中方欢迎有条件、有能力的国家,特别是疫苗储备量远超其自身需求的国家,为发展中国家提供更多疫苗,以实际行动为发展中国家抗击疫情提供实实在在的帮助。    La Chine invite les pays ayant les conditions et les capacités requises, notamment ceux dont les stocks des vaccins dépassent largement leurs propres besoins, à fournir plus de vaccins aux pays en développement et à aider, par des actions concrètes, à leur lutte contre le virus.