| ID | 原文 | 译文 |
| 87813 | 410名官兵全部被授予联合国和平勋章。 | Les 410 soldats ont reçu la Médaille de la paix des Nations Unies. |
| 87814 | 联合国驻黎巴嫩临时部队司令德尔科尔、中国驻黎巴嫩大使钱敏坚、黎巴嫩政府军南黎战区司令代表以及中国维和官兵代表等200余人参加授勋仪式。 | Plus de 200 personnes ont participé à la cérémonie, y compris le Chef de Mission et Commandant de la Force intérimaire de l'ONU au Liban (FINUL) Stefano Del Col, l'Ambassadeur de Chine au Liban Qian Minjian, le représentant du Commandant des Forces gouvernementales de la Zone de combat dans le Sud du Liban ainsi que des représentants des Casques bleus chinois. |
| 87815 | 德尔科尔在致辞中对中国维和官兵的真诚奉献表示感谢,认为他们出色的工作能力和高尚的人道主义精神展现了中国和中国军队的良好风貌。 | Lors de son discours, Del Col a exprimé sa gratitude aux Casques bleus chinois pour leur dévouement sincère, affirmant que leurs excellentes capacités et leur noble esprit humanitaire illustraient le style de la Chine et de l'armée chinoise. |
| 87816 | 中国是联合国维和行动的积极参与者和重要贡献者,是联合国第二大维和摊款国和安理会常任理事国中第一大出兵国,已经累计派出维和官兵4万余人次。 | La Chine est un participant actif et un contributeur important aux opérations de maintien de la paix de l'ONU, le deuxième contributeur financier aux opérations de maintien de la paix de l'ONU ainsi que le plus grand pourvoyeur des soldats de maintien de la paix parmi les membres permanents du Conseil de Sécurité, avec un nombre total de plus de 40 000 soldats de maintien de la paix envoyés à l'étranger. |
| 87817 | 中国维和官兵恪守联合国宪章宗旨原则,严格按照授权行事,忠实履行维和使命,为维护世界和平、促进共同发展作出重要贡献。 | Les Casques bleus chinois respectent scrupuleusement les buts et principes de la Charte des Nations Unies, agissent en stricte conformité avec leurs mandats, remplissent fidèlement leurs missions de maintien de la paix et apportent une contribution importante à la sauvegarde de la paix mondiale et à la promotion du développement commun. |
| 87818 | 当前,在新冠肺炎疫情同地区热点、族群矛盾、恐怖主义等威胁相互叠加的背景下,联合国维和行动的作用与意义进一步凸显。 | Dans le contexte actuel où s'entremêlent la COVID-19 et des menaces telles que les points chauds régionaux, les conflits ethniques et le terrorisme, le rôle et l'importance des opérations de maintien de la paix des Nations Unies s'avèrent de plus en plus évidents. |
| 87819 | 中方将继续同国际社会密切合作,推动提高联合国维和行动效力和效率,为维护国际和平与安全发挥更大作用。 | La Chine continuera de travailler en étroite collaboration avec la communauté internationale pour améliorer l'efficacité et l'efficience des opérations de maintien de la paix de l'ONU et jouer un rôle plus important dans la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales. |
| 87820 | 总台央视记者:近日,美国国务卿布林肯在参议院拨款委员会上称,中国在病毒溯源上没有履行透明和信息共享的基本责任,世卫组织没有得到中国很好的配合,导致其研究滞后。 | CCTV : Ces derniers jours, le Secrétaire d'État américain Antony Blinken a déclaré devant la commission sénatoriale de dotations que la Chine n'avait pas assumé sa responsabilité fondamentale de transparence et de partage des informations en matière de traçage de l'origine du virus et que l'OMS n'avait pas bénéficié d'une bonne coopération de la part de la Chine, ce qui avait retardé ses recherches. |
| 87821 | 中方对此有何评论? 赵立坚:美方有关说法毫无依据。 | Quels sont les commentaires de la Chine à cet égard ? Zhao Lijian : Les remarques concernées de la partie américaine sont totalement infondées. |
| 87822 | 事实胜于雄辩。 | Les faits parlent plus fort que les mots. |