ID 原文 译文
87803 加方现在真正应该做的,不是以“人权教师爷”自居,基于谣言谎言对他国指手画脚,而是认真吸取历史教训,立即深刻反省、全面调查自身人权问题,对受害者和受害者家属作出诚挚道歉。    Au lieu de pointer du doigt les autres pays sur la base de rumeurs et de mensonges et en se posant en « donneur de leçons en matière de droits de l'homme », ce que le Canada doit faire réellement maintenant, c'est de tirer sérieusement les leçons de son passé, engager immédiatement une profonde réflexion et mener une enquête approfondie sur ses propres problèmes en matière de droits de l'homme, et présenter des excuses sincères aux victimes et à leurs familles.
87804 彭博社记者:美国监管机构准备对华为等中国企业的产品实施禁令,这意味着这些企业将被禁止在美国销售相关产品。 Bloomberg : Les autorités américaines de régulation envisagent d'imposer une interdiction aux produits de Huawei et d'autres sociétés chinoises. Cela signifie que ces sociétés seraient interdites de vendre leurs produits concernés aux États-Unis. Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
87805 中方对此有何评论?   赵立坚:我注意到有关企业已作出回应。 Zhao Lijian : J'ai remarqué que les entreprises concernées y ont donné une réponse.
87806 我们也已就有关问题多次阐明立场。 Nous avons aussi exposé à plusieurs reprises notre position sur cette question.
87807 时至今日,美方仍有一些人在拿不出任何证据的情况下,泛化国家安全概念,滥用国家力量打压特定国家和企业。 Jusqu'à ce jour, certaines personnes aux États-Unis abusent encore du concept de sécurité nationale et du pouvoir d'État pour réprimer des pays et des entreprises spécifiques sans fournir aucune preuve.
87808 这是赤裸裸的经济和科技霸凌,是美方对其一贯标榜的市场经济原则的再次公然否定。    Cette intimidation économique et technologique pure et simple est un autre déni flagrant du principe de l'économie de marché que les États-Unis prétendent défendre.
87809 美方应立即停止泛化国家安全概念,停止对中国特定企业的无理打压,为中国企业在美国正常经营提供公平、公正、非歧视的环境。 Les États-Unis doivent immédiatement mettre fin à leurs actes consistant à abuser du concept de sécurité nationale et à réprimer de façon injustifiée les entreprises chinoises spécifiques, et créer un environnement équitable, juste et non discriminatoire pour les activités normales des entreprises chinoises aux États-Unis.
87810 中方将继续支持相关企业依法维护自己的正当权益。       Le gouvernement chinois continuera de soutenir les sociétés concernées dans la défense de leurs droits et intérêts légitimes conformément à la loi.
87811 新华社记者:16日,中国第19批赴黎巴嫩维和部队的410名官兵全部被授予联合国和平勋章。 Agence de presse Xinhua : Le 16 juin, les 410 membres du 19e groupe de Casques bleus chinois envoyé au Liban ont reçu la Médaille de la paix des Nations Unies.
87812 你能否介绍有关情况?   赵立坚:16日上午,中国第19批赴黎巴嫩维和部队授勋仪式在黎巴嫩南部辛尼亚村的中国维和营举行。 Pourriez-vous fournir des informations concernées ? Zhao Lijian : Le matin du 16 juin, la cérémonie de remise de médailles pour le 19e groupe de Casques bleus chinois envoyé au Liban a eu lieu au camp des troupes chinoises dans le village de Hanniyah dans le sud du Liban.