| ID | 原文 | 译文 |
| 87783 | 双方没有达成很多共识,但同意开展双边战略稳定对话,以减少冲突和核战争的风险,并且美方这次没有提及中国。 | Les deux parties ne sont pas parvenues à de nombreux consensus, mais elles sont convenues d'engager un dialogue bilatéral sur la stabilité stratégique afin de réduire les risques de conflit et de guerre nucléaire. Et les États-Unis n'ont pas évoqué la Chine lors de cet entretien. |
| 87784 | 中方对此有何回应? 赵立坚:中方欢迎美俄双方就继续开展战略稳定对话达成共识。 | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? Zhao Lijian : La Chine se félicite du consensus atteint par les États-Unis et la Russie sur la poursuite d'un dialogue bilatéral sur la stabilité stratégique. |
| 87785 | 美、俄作为拥有最大核武库的国家,应按照联大有关文件和国际共识,切实履行核裁军特殊、优先责任,继续以可核查、不可逆和有法律约束力的方式,进一步大幅、实质削减核武器,为最终实现全面彻底核裁军创造条件。 | En tant que pays disposant des plus grands arsenaux nucléaires, les États-Unis et la Russie doivent s'acquitter effectivement de leurs responsabilités spéciales et prioritaires en matière de désarmement nucléaire conformément aux documents pertinents de l'Assemblée générale des Nations Unies et au consensus international, continuer à réduire considérablement et substantiellement leurs arsenaux nucléaires d'une manière vérifiable, irréversible et juridiquement contraignante, afin de créer les conditions nécessaires à la réalisation finale du désarmement nucléaire complet et définitif. |
| 87786 | 这是维护全球战略稳定、促进国际和平与安全的最有效途径。 | Tel est le moyen le plus efficace pour maintenir la stabilité stratégique mondiale et pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. |
| 87787 | 中方也注意到美俄元首重申“核战争打不赢也打不得”。 | La partie chinoise a également remarqué que les Chefs d'État des États-Unis et de la Russie avaient réaffirmé le principe selon lequel « une guerre nucléaire ne peut être gagnée et ne doit jamais être menée ». |
| 87788 | 中方一直积极推动五核国共同重申这一理念,以降低核战争风险、维护全球战略稳定。 | La Chine encourage toujours activement les cinq pays dotés d'armes nucléaires à réaffirmer ce principe afin de réduire le risque de guerre nucléaire et de préserver la stabilité stratégique mondiale. |
| 87789 | 中方一贯积极支持国际核军控努力,愿继续在五核国、裁谈会、联大一委等框架内,与各方就事关战略稳定的广泛议题进行讨论,也愿继续在相互尊重与平等的基础上与有关各方就相关问题进行双边对话。 | La Chine soutient depuis toujours activement les efforts internationaux en matière de contrôle des armements nucléaires, entend continuer à mener des discussions sur un large éventail de questions liées à la stabilité stratégique avec toutes les parties dans des cadres tels que le mécanisme de coopération des cinq pays dotés d'armes nucléaires, la Conférence du Désarmement et la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies et est prête à continuer à mener un dialogue bilatéral avec les parties concernées sur la base du respect mutuel et de l'égalité. |
| 87790 | 《中国日报》记者:日前,加拿大一处印第安人寄宿学校旧址发现了215具儿童遗骸,其中最小的孩子年仅3岁。 | China Daily : Récemment, les restes de 215 enfants, dont les plus jeunes n'avaient que trois ans, ont été découverts sur le site d'un ancien pensionnat pour enfants indiens autochtones au Canada. |
| 87791 | 联合国人权理事会多个报告员发表联合声明要求加方全面调查。 | Plusieurs rapporteurs du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies ont publié une déclaration conjointe demandant au Canada de mener une enquête complète. |
| 87792 | 中方对此有何评论? 赵立坚:前不久,加拿大一所原住民寄宿学校旧址发现了215名印第安原住民儿童的遗骸,令人痛心。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : Il y a peu, les restes de 215 enfants indiens autochtones ont été découverts sur le site d'un ancien pensionnat autochtone au Canada. C'est vraiment déchirant. |