| ID | 原文 | 译文 |
| 87723 | 他希望率领一个议会代表团访问新疆,让代表团的每一个人都通过亲眼所见来作出评判。 | Il espère conduire une mission parlementaire au Xinjiang, afin que tous les membres de la mission puissent porter un jugement d'après ce qu'ils verront de leurs propres yeux. |
| 87724 | 中方对此有何评论? 赵立坚:我注意到有关报道,赞赏意大利参议院外事委员会主席勇敢发出这样的客观、真实、正义之声。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : J'ai remarqué des reportages concernés et je salue le courage du Président de la Commission des Affaires étrangères du Sénat italien d'émettre cette voix objective, vraie et juste. |
| 87725 | 当前新疆社会稳定、经济发展、民族团结、宗教和睦。 | Actuellement, le Xinjiang jouit de la stabilité sociale, du développement économique, de l'unité ethnique et de l'harmonie religieuse. |
| 87726 | 新疆各族人民过着安定祥和的幸福生活,享受着前所未有的权利和尊严。 | Les habitants de toutes les ethnies du Xinjiang mènent une vie stable, tranquille et heureuse, et jouissent des droits et de la dignité sans précédent. |
| 87727 | 这是任何不带偏见的人都有目共睹的事实。 | C'est une réalité connue de tous ceux qui sont impartiaux. |
| 87728 | 少数反华势力基于谣言谎言对新疆的污蔑抹黑就如同泡沫,正在被事实和真相以及国际有识之士无情戳破。 | Les calomnies et dénigrements liés au Xinjiang faits par une poignée de forces antichinoises en se basant sur des rumeurs et des mensonges sont comme des bulles qui ne tiennent plus devant les faits, les vérités et les esprits éclairés du monde. |
| 87729 | 一段时间以来,国际上关于新疆的客观、公正声音越来越多。 | Depuis quelque temps, les voix objectives et justes sur le Xinjiang sont de plus en plus nombreuses dans le monde. |
| 87730 | 美国独立新闻网站“灰色地带”“世界报业辛迪加”网站、美独立网站Counterpunch,澳大利亚、巴西、新加坡、瑞典等国媒体、香港《南华早报》,还有挪威弗洛恩市前市长、法国作家维瓦斯等纷纷刊文著书,指出所谓新疆“强迫劳动”“种族灭绝”的说法毫无依据,披露美国等西方国家在反恐问题上的双重标准和“以疆制华”的地缘政治阴谋。 | Le site d'information indépendant américain « The Grayzone », le site Web « Project Syndicate », le site indépendant américain Counterpunch, des médias de l'Australie, du Brésil, de Singapour et de la Suède, le South China Morning Post de Hong Kong, un ancien maire de Frogn de la Norvège et l'écrivain français Maxime Vivas ont tous publié des articles ou des livres pour indiquer que les soi-disant accusations de « travail forcé » ou de « génocide » étaient totalement infondées, et révéler le deux poids deux mesures des pays occidentaux dont les États-Unis sur la question antiterroriste, ainsi que le complot géopolitique d'« endiguer la Chine par le Xinjiang ». |
| 87731 | 就在上个月,来自非洲、拉美和加勒比地区49个国家和非盟的50多位驻华大使和高级外交官赴新疆参访,他们由衷赞叹新疆展现出的经济跨越发展、社会和谐稳定、民族安定团结、宗教信仰自由、文化蓬勃发展的大好局面。 | Le mois dernier, plus de 50 Ambassadeurs et diplomates de haut niveau en Chine originaires de 49 pays africains, latino-américains et caraïbes et de l'Union africaine (UA) ont visité le Xinjiang. Ils ont exprimé leur admiration sincère à l'égard du Xinjiang pour sa bonne situation marquée par le développement économique fulgurant, l'harmonie et la stabilité sociales, la paix et l'unité entre les différents groupes ethniques, la liberté de croyance religieuse et le développement culturel vigoureux. |
| 87732 | 他们表示充分理解支持中国政府在新疆为反恐和去极端化斗争所作努力,积极评价教培中心发挥的重要作用。 | Ils ont dit qu'ils comprenaient et soutenaient pleinement les efforts déployés par le gouvernement chinois pour lutter contre le terrorisme et la radicalisation au Xinjiang, et ont donné des remarques positives sur le rôle important des centres d'enseignement et de formation professionnels. |