ID 原文 译文
87703 这种掩耳盗铃、欲盖弥彰的做法,遭到英少数族裔强烈抗议和社会各界普遍质疑。 Cette pratique consistant à faire l'autruche et à cacher la vérité a été vivement contestée par les minorités ethniques britanniques et généralement remise en question par tous les milieux de la société.
87704 联合国人权理事会非洲人后裔专家工作组、当代形式种族主义和种族歧视问题特别报告员发表联合声明,对英方报告歪曲和捏造历史事实,以美化种族等级制度的陈词滥调为“白人至上”主义辩护进行了强烈谴责。    Le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies et le Rapporteur spécial des Nations Unies sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée ont publié une déclaration commune, condamnant fortement le rapport britannique consistant à déformer et à fabriquer des faits historiques et à justifier la « suprématie blanche » avec des clichés qui embellissent la hiérarchie raciale.
87705 除种族问题外,英国其他人权问题层出不穷,可以说是对内漠视民众生命健康,劣迹斑斑;对外欠下屠杀滥杀血债,罪行累累。 En plus des problèmes raciaux, d'autres problèmes de droits de l'homme se sont multipliés à n'en plus finir au Royaume-Uni, qui, au mépris de la vie et de la santé de son peuple sur le plan intérieur, a commis un grand nombre de crimes de meurtre sur le plan international.
87706 英国迄今仍有三分之一5岁以下儿童的家庭生活在贫困之中,许多儿童忍饥挨饿,大量难移民权利遭受严重侵犯。 Jusqu'à présent, au Royaume-Uni, un tiers des familles ayant des enfants de moins de 5 ans vivent encore dans la pauvreté, de nombreux enfants souffrent de la famine et un grand nombre d'immigrés et de réfugiés subissent de graves violations de leurs droits.
87707 在数百年殖民历史中,英国在世界各地犯下无数屠杀罪行,在南非的世界上第一个集中营就打上了大英帝国的可耻烙印。 Au cours des siècles d'histoire coloniale, le Royaume-Uni a commis d'innombrables massacres partout dans le monde, et le premier camp de concentration du monde qui se trouvait en Afrique du Sud a été marqué par l'empreinte honteuse de l'Empire britannique.
87708 英国军队在伊拉克、阿富汗等地滥杀无辜,实施酷刑,而肇事者却受到政府包庇,依旧逍遥法外。    L'armée britannique a tué et torturé sans discrimination des innocents en Irak, en Afghanistan et ailleurs, mais les coupables sont protégés par le gouvernement et restent toujours impunis.
87709 英方对自身人权问题视而不见,却热衷于充当“教师爷”,对他国人权状况指手画脚,其虚伪面目和双重标准暴露无遗。 Le Royaume-Uni a fermé les yeux sur ses propres problèmes de droits de l'homme, mais se complaît à se poser en « donneur de leçons » et à critiquer la situation de droits de l'homme dans d'autres pays, ce qui a pleinement mis à nu son hypocrisie et sa pratique du deux poids deux mesures.
87710 英方没有权利打着人权的幌子对他国进行干涉和施压,应当认真检视自身人权劣迹,切实纠正存在的问题,而不是凭空捏造,抹黑攻击他国。    Le Royaume-Uni n'a pas le droit d'interférer dans les affaires d'autrui et de faire pression sur d'autres pays sous le prétexte des droits de l'homme. Il doit examiner attentivement son propre bilan de violations de droits de l'homme et corriger effectivement les problèmes existants sur son territoire, plutôt que de fabriquer de fausses informations à partir de rien pour salir et attaquer d'autres pays.
87711 路透社记者:美国务院称,美方强烈谴责香港当局拘捕《苹果日报》有关人员,并呼吁立即释放他们。 Reuters : Le Département d'État américain a déclaré que la partie américaine condamnait fortement l'arrestation du personnel du journal Apple Daily par les autorités de Hong Kong et appelait à leur libération immédiate.
87712 中方有何评论?   赵立坚:你应该注意到香港特区政府、香港中联办、驻港国安公署已就有关问题作出回应,外交部驻港公署也就个别外国官员的谬语予以批驳澄清。 Quels sont les commentaires de la Chine ? Zhao Lijian : Vous devriez avoir remarqué que le gouvernement de la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong, le Bureau de liaison du gouvernement populaire central dans la RAS de Hong Kong et le Bureau pour la sauvegarde de la sécurité nationale dans la RAS de Hong Kong ont répondu aux questions y relatives, et le Bureau du Commissaire du Ministère des Affaires étrangères dans la RAS de Hong Kong a également réfuté et clarifié les remarques absurdes faites par certains fonctionnaires étrangers.