| ID | 原文 | 译文 |
| 87683 | 请问中方是否也会相应地对境外新冠疫苗接种人员在入境时采取有关免除隔离措施?如果有,能否详细介绍一下? 赵立坚:当前,全球疫情仍在蔓延,病毒不断变异。 | La Chine accordera-t-elle de telles exemptions de quarantaine aux personnes vaccinées à l'étranger ? Si oui, pourriez-vous nous fournir des détails ? Zhao Lijian : À l'heure actuelle, la COVID-19 continue à se propager dans le monde entier avec l'apparition de nombreux variants. |
| 87684 | 中方将根据疫情形势发展,在科学分析的基础上统筹确定各项防控措施。 | La Chine prendra des mesures de prévention et de contrôle en fonction de l'évolution de la situation épidémique et sur la base des analyses scientifiques. |
| 87685 | 路透社记者:据朝鲜媒体报道,金正恩就朝美关系表态称,要做好对话和对抗、特别是对抗的准备。 | Reuters : Selon les médias de la République populaire démocratique de Corée (RPDC), Kim Jong Un a fait connaître sa position à l'égard des relations entre la RPDC et les États-Unis en déclarant que les deux parties doivent se préparer à la fois au dialogue et à la confrontation, mais surtout à la confrontation. |
| 87686 | 这好像是他本人首次就朝美关系表态。 | Ce serait peut-être son premier commentaire sur les relations entre la RPDC et les États-Unis. |
| 87687 | 中方对此有何评论? 赵立坚:中方在半岛局势、朝美关系上的立场是一贯的、明确的。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : La position de la Chine sur la situation dans la péninsule coréenne et les relations entre la RPDC et les États-Unis est constante et claire. |
| 87688 | 当前半岛形势处于关键阶段,有关各方应该共同努力,多做有助于维护稳定、促进对话的事。 | La situation dans la péninsule coréenne se trouve actuellement à un stade critique. Toutes les parties concernées doivent œuvrer ensemble pour mieux maintenir la stabilité et promouvoir le dialogue. |
| 87689 | 朝方的正当合理关切应得到重视和解决。 | Les préoccupations légitimes et raisonnables de la RPDC doivent être prises en compte et réglées. |
| 87690 | 我们鼓励各方积极致力于建立半岛和平机制和实现半岛无核化两大目标,形成可操作的路线图。 | Nous encourageons toutes les parties à s'engager activement dans la réalisation des deux objectifs majeurs que sont l'établissement d'un mécanisme de paix dans la péninsule et la dénucléarisation de la péninsule, en élaborant une feuille de route réalisable. |
| 87691 | 我们希望朝美双方相向而行,在相互尊重的基础上,切实照顾彼此合理关切,推进半岛问题政治解决进程。 | Nous espérons que la RPDC et les États-Unis pourront avancer dans le même sens, répondre sérieusement aux préoccupations raisonnables de l'autre sur la base du respect mutuel et promouvoir le règlement politique de la question de la péninsule. |
| 87692 | 《环球时报》记者:英国媒体近日报道,英国的健康不平等情况因新冠肺炎疫情加剧,少数族裔就医期间遭受歧视现象更为严重。 | Global Times : Selon de récents reportages des médias britanniques, l'inégalité de la santé au Royaume-Uni s'est accentuée en raison de la pandémie de COVID-19 et la discrimination à l'encontre des minorités ethniques lors de traitements médicaux devient plus grave. |