| ID | 原文 | 译文 |
| 87663 | 早在1992年,中国政府就制定了载人航天工程“三步走”发展战略。 | Dès 1992, le gouvernement chinois a formulé la stratégie à trois étapes pour le développement du programme spatial habité. |
| 87664 | 近30年来,中国载人航天事业一步一个脚印儿,攻坚克难,扎实迈进,从未停歇。 | Au cours des 30 dernières années, le programme spatial habité de la Chine, en se déroulant étape par étape sans s'arrêter, a surmonté divers obstacles et difficultés et a réalisé de solides progrès. |
| 87665 | 此次中国航天员入驻天和核心舱是对中国科技创新成果的检验,开启了中国逐梦空间站的新阶段,迈出了中国太空“长征”的新步伐。 | Cette entrée des astronautes chinois dans le module central Tianhe a été une attestation des réalisations de la Chine en matière d'innovation scientifique et technologique, inaugurant une nouvelle phase dans les efforts de la Chine pour construire sa propre station spatiale et franchissant une nouvelle étape dans sa « longue marche » spatiale. |
| 87666 | 中国空间站的建造运营将为人类开展深空探索储备技术、积累经验。 | La construction et l'exploitation de la station spatiale chinoise permettront à l'humanité d'acquérir un savoir-faire technologique et d'accumuler de l'expérience pour l'exploration de l'espace lointain par l'humanité. |
| 87667 | 我们愿与所有致力于和平利用外空的国家和地区一道,开展国际交流与合作,为人类探索宇宙奥秘、和平利用外空、推动构建人类命运共同体作出积极贡献。 | Nous sommes prêts à travailler avec tous les pays et régions qui s'engagent dans l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique, pour mener des échanges et une coopération internationaux et apporter une contribution positive à l'exploration des mystères de l'univers, à l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique et à la construction d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité. |
| 87668 | 路透社记者:美国联邦通信委员会(FCC)昨天投票通过一项禁令,禁止在美国电信网络中使用华为、中兴等中国公司的设备。 | Reuters : La Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis a voté hier en faveur d'une interdiction de l'utilisation d'équipements provenant d'entreprises chinoises telles que Huawei et ZTE dans les réseaux de télécommunications américains. |
| 87669 | 根据该禁令,FCC还可撤销此前已授权申请。 | En vertu de l'interdiction, la FCC peut également révoquer les demandes précédemment approuvées. Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 87670 | 中方有何评论? 赵立坚:昨天我已回答了相关问题。 | Zhao Lijian : J'ai répondu aux questions concernées hier. |
| 87671 | 中方对此坚决反对。 | La Chine s'y oppose fermement. |
| 87672 | 我想再次强调,时至今日,美方仍在拿不出任何证据的情况下,以所谓“国家安全”为由,滥用国家力量打压中方企业。 | Je tiens à souligner une fois de plus qu'à ce jour, les États-Unis, sans aucune preuve, continuent d'abuser du pouvoir d'État au nom de la soi-disant « sécurité nationale » pour réprimer les entreprises chinoises. |