ID 原文 译文
87653 我相信世界上大多数国家都会识破他们的真实目的,拒绝他们的政治操弄,为中国主持正义。 Je suis convaincu que la plupart des pays du monde découvriront leurs véritables objectifs, rejetteront leur manipulation politique et rendront justice à la Chine.
87654 这几个国家指望通过编造涉疆谎言欺骗国际社会,破坏新疆繁荣稳定、持续发展的大好局面,遏制中国发展,是螳臂当车,注定以失败告终!   路透社记者:美国总统国家安全事务助理沙利文称,美方将考虑安排拜登总统和中方领导人举行会谈。 Ces pays qui espèrent tromper la communauté internationale en fabriquant des mensonges liés au Xinjiang, saper la situation formidable de prospérité, de stabilité et de développement durable du Xinjiang et freiner le développement de la Chine sont comme des mantes qui essaient d'arrêter un char avec leurs pattes, et leurs tentatives sont vouées à l'échec ! Reuters : Le Conseiller à la Sécurité nationale du Président américain Jake Sullivan a affirmé que la partie américaine envisagerait d'organiser un entretien entre le Président Joe Biden et le dirigeant chinois.
87655 中方能否证实?   赵立坚:我注意到有关报道,目前没有进一步可以提供的消息。    Pourriez-vous le confirmer ? Zhao Lijian : J'ai noté les reportages concernés. Je n'ai pas d'autres informations à vous fournir pour le moment.
87656 香港中评社记者:国际社会广泛关注神舟十二号成功发射并将三名航天员送入空间站,多国航天部门向中方表示热烈祝贺。 China Review News : Le lancement réussi de Shenzhou-12 et l'envoi de trois astronautes dans la station spatiale ont attiré une large attention de la communauté internationale et reçu les félicitations chaleureuses des départements spatiaux de nombreux pays.
87657 各方评论认为此次成功发射代表中国太空探索又迈出重要一步,证明了中国在太空领域日益增长的信心和能力。 Beaucoup considèrent ce lancement réussi comme une nouvelle étape importante de l'exploration spatiale chinoise et une nouvelle preuve de la confiance et des capacités croissantes de la Chine dans le domaine spatial.
87658 发言人对此有何评论?   赵立坚:昨天,凝结着中国航天人智慧与汗水的神舟十二号载人飞船,满载着全体中国人民的热切期待成功发射升空,顺利完成与天和核心舱的自主快速交会对接。 Quels sont vos commentaires là-dessus ? Zhao Lijian : Hier, le vaisseau spatial habité Shenzhou-12, concrétisation de la sagesse et de la sueur des Chinois qui se sont consacrés à l'effort spatial de la Chine et porteur des aspirations enthousiastes du peuple chinois, a été lancé avec succès et a réussi un amarrage automatisé rapide avec le module central Tianhe.
87659 航天员聂海胜、刘伯明、汤洪波先后进入天和核心舱,这标志着中国航天人首次进入自己的空间站。 Les astronautes Nie Haisheng, Liu Boming et Tang Hongbo sont entrés dans le module central Tianhe l'un après l'autre, ce qui a marqué pour la première fois l'arrivée des astronautes chinois dans leur propre station spatiale.
87660 国际社会同中国一道见证了这一历史时刻,俄罗斯国家航天公司、美国国家航空航天局、欧洲航天局等许多国家航天机构都通过不同方式向中国表示祝贺,世界各地网友们也送来了热情洋溢的祝福。 La communauté internationale a témoigné ce moment historique ensemble avec la Chine. Les agences spatiales de nombreux pays, dont la Roscosmos, l'Administration nationale de l'Aéronautique et de l'Espace (NASA) des États-Unis et l'Agence spatiale européenne (ASE), ont félicité la Chine de diverses manières. Les internautes du monde entier ont également adressé de chaleureuses félicitations à la Chine.
87661 我们对此深表感谢。    Nous en sommes profondément reconnaissants.
87662 探索浩瀚宇宙是全人类的共同梦想,中国也不例外。 L'exploration du vaste univers est le rêve partagé de toute l'humanité, et la Chine ne fait pas exception.