| ID | 原文 | 译文 |
| 87643 | 事实胜于雄辩。 | Les faits sont plus éloquents que les mots. |
| 87644 | 中国共产党和中国政府始终奉行以人民为中心的人权理念,始终把生存权、发展权作为首要基本人权。 | Le Parti communiste chinois (PCC) et le gouvernement chinois sont toujours engagés dans un concept des droits de l'homme centré sur le peuple, et font toujours du droit à la survie et au développement les droits de l'homme fondamentaux les plus importants. La politique de la gouvernance du Xinjiang prise par le gouvernement chinois est ouverte et honnête. |
| 87645 | 中国政府治疆政策光明磊落,对得起人民,对得起历史,得到全国各族人民衷心拥护和支持。 | Elle répond à l'aspiration du peuple, résiste à l'épreuve de l'histoire et bénéficie d'un soutien sincère de tous les groupes ethniques du pays. |
| 87646 | 包括新疆在内的中国人权事业成就举世瞩目,这是任何人都无法否认的事实。 | Les réalisations de la Chine dans le domaine des droits de l'homme, y compris celles au Xinjiang, sont remarquables pour le monde entier, et ne peuvent être niées par personne. |
| 87647 | 反观这几个抹黑中国的国家,他们自身的人权罪恶罄竹难书。 | En revanche, ces pays qui ont dénigré la Chine ont eux-mêmes commis de nombreux crimes contre les droits de l'homme. |
| 87648 | 历史上,这几个国家通过殖民和战争屠杀无辜的生命,对世界人民欠下了累累血债。 | Dans l'histoire, ces pays ont massacré des vies innocentes par la colonisation et la guerre. Ils ont une véritable dette de sang envers les peuples du monde. |
| 87649 | 这几个国家的种族主义、枪支暴力、强迫劳动、雇佣童工等人权问题层出不穷。 | Les problèmes de droits de l'homme de ces pays, tels que le racisme, la violence armée, le travail forcé et le travail des enfants se succèdent les uns aux autres. |
| 87650 | 那些惊现于加拿大寄宿学校原住民儿童的遗骸,那些在美国“无法呼吸”的弗洛伊德们,那些死于枪支暴力的无辜生命,那些在烟草行业忍受强迫劳动的数十万童工,还有那些在英国饱受歧视和不公的少数族裔,他们都在拷问这几个国家政客的良知,呼唤正义的降临。 | Les restes d'enfants autochtones retrouvés dans un pensionnat canadien, les gens comme George Floyd qui ne « peuvent plus respirer » aux États-Unis, les vies innocentes perdues à cause de la violence armée, les centaines de milliers d'enfants qui subissent le travail forcé dans l'industrie du tabac, et les minorités qui souffrent de la discrimination et de l'injustice au Royaume-Uni mettent tous en question la conscience des politiciens de ces pays et appellent ensemble à la justice. |
| 87651 | 这几个国家对自身人权问题视而不见,却基于虚假信息对中国横加指责。 | Ces pays ferment les yeux sur leurs propres problèmes en matière de droits de l'homme, mais accusent la Chine en se basant sur de fausses informations. |
| 87652 | 我不知道他们哪里来的底气和勇气? 事实就在那里,公道自在人心。 | Je me demande d'où viennent leur confiance et leur courage. Les faits sont là et la justice est dans le cœur de chacun. |