| ID | 原文 | 译文 |
| 87563 | 作为全球医疗资源和技术最发达的国家,美国要考虑的是如何告慰每一个死于新冠肺炎的美国人,如何追究抗疫失能的美国官员的责任,如何避免悲剧重演。 | En tant que pays doté des ressources et des technologies médicales les plus avancées du monde, ce à quoi les États-Unis doivent réfléchir, c'est comment honorer la mémoire de chaque Américain décédé de la COVID-19, comment poursuivre les fonctionnaires américains qui n'ont pas été à la hauteur de leurs responsabilités dans la lutte contre la COVID-19 et comment éviter la reproduction de telles tragédies. |
| 87564 | 第二,新冠病毒是否早就在美国本土传播?此前,美国国立卫生研究院对去年前3个月采集的逾2.4万名美民众血液样本的分析显示,新冠病毒于2019年12月即在美出现,比官方首次确认发现病例提前数周。 | Deuxièmement, le nouveau coronavirus se propageait-il sur le territoire des États-Unis il y a longtemps ? Auparavant, selon une analyse publiée par l'Institut national de la Santé (NIH) américain sur plus de 24 000 échantillons sanguins prélevés parmi la population américaine au cours des trois premiers mois de 2020, le nouveau coronavirus est apparu aux États-Unis dès décembre 2019, soit plusieurs semaines avant les premiers cas signalés officiellement. |
| 87565 | 2020年12月,美国疾控中心和传染病协会报告显示,在2019年12月13日至16日,加利福尼亚、俄勒冈和华盛顿三州至少39人血液样本中已检测出新冠病毒抗体。 | En décembre 2020, un rapport du Centre de contrôle et de prévention des maladies (CDC) et de la Société des maladies infectieuses des États-Unis révèle qu'entre le 13 et le 16 décembre 2019, des anticorps au nouveau coronavirus ont été détectés dans au moins 39 échantillons de sang provenant des États de Californie, de l'Oregon et de Washington. |
| 87566 | 对于这些国内早期病例,美国政府理应认真、透明地开展调查。 | En ce qui concerne ces premiers cas apparus dans son pays, l'administration américaine doit mener une enquête méticuleuse et transparente. |
| 87567 | 第三,德特里克堡生物实验基地的真实情况如何?德堡继承了侵华日军“731部队”的魔鬼遗产,其实验室的研究范围涉及某些已被认定对“公众、动植物健康构成严重威胁”的细菌。 | Troisièmement, que se passe-t-il réellement dans la base biologique de Fort Detrick ? Fort Detrick, ayant pris l'héritage diabolique de « l'unité 731 » de l'armée d'agression japonaise, comprend dans son champ d'études certaines bactéries qui ont été identifiées comme étant une « grave menace pesant sur la santé publique, de la faune et de la flore ». |
| 87568 | 2019年6月,德堡因被检查出未遵循程序,存在机械故障与泄漏问题而被勒令停止研究工作,而几乎与此同时,弗吉尼亚州北部开始出现不明原因的呼吸系统疾病,威斯康星州暴发大规模“电子烟疾病”。 | En juin 2019, Fort Detrick a été sommé de suspendre ses travaux de recherche à cause du non-respect des procédures et de l'existence des problèmes de défaillances mécaniques et de fuites lors d'une inspection. Alors qu'à peu près au même moment, des maladies respiratoires inexpliquées ont commencé à apparaître dans le nord de la Virginie, et une épidémie massive de la « maladie pulmonaire liée au vapotage » (EVALI) s'est produite dans le Wisconsin. |
| 87569 | 迄今为止,美国政府始终对上述问题语焉不详,三缄其口,讳莫如深。 | Jusqu'à présent, l'administration américaine reste toujours réticente face aux questions ci-dessus sans jamais y donner une explication claire. |
| 87570 | 考虑到美政府惯用的“守门人理论”、在塔尔萨种族屠杀等事件中销毁关键证据、控制操纵传播的实践,以及美国情报部门一贯的“撒谎、欺骗、偷窃”行径,美方所作所为如何让人信服?如何确保自身的透明度?为何不向国际专家提供了解相关信息的必要准入? | Compte tenu de la « théorie du gatekeeping » utilisée habituellement par l'administration américaine, de sa pratique de détruire les preuves essentielles et de contrôler et de manipuler la diffusion d'information dans des incidents tels que le massacre de Tulsa, ainsi que d'une série d'agissements habituels des services de renseignements américains marqués par le mensonge, la tromperie et le vol, comment peut-on être convaincu par ce que la partie américaine a fait ? Comment peut-elle assurer sa propre transparence ? Pourquoi n'a-t-elle pas fourni un accès nécessaire aux experts internationaux pour connaître les informations y relatives ? |
| 87571 | 新华社记者:美国在第109届国际劳工大会上表示要让每个强迫劳动和童工的施暴者为他们的行为负责。 | Agence de presse Xinhua : Lors de la 109e session de la Conférence internationale du travail (CIT), les États-Unis ont déclaré qu'ils tiendraient tous les auteurs de travail forcé et de travail des enfants pour responsables de leurs actes. |
| 87572 | 请问中方对此有何评论? 赵立坚:谈到劳工权利相关的问题,我们还是看一看美方的记录。 | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? Zhao Lijian : En ce qui concerne les questions liées aux droits des travailleurs, examinons le bilan des États-Unis en la matière. |