| ID | 原文 | 译文 |
| 87483 | 中方还严厉打击非法生产,认真履行条约义务。 | La Chine a lutté vigoureusement contre la production illégale et a sérieusement rempli ses obligations en vertu du protocole. |
| 87484 | 中方将继续认真履约,推进全球气候环境治理。 | La Chine continuera d'honorer sérieusement ses engagements et de promouvoir la gouvernance mondiale du climat et de l'environnement. |
| 87485 | 日本共同社记者:有关香港《苹果日报》停刊的问题,美国国务院发言人说,这是破坏新闻自由的行动,他呼吁中方保障香港高度自治。 | Kyodo News : Concernant la question de la fermeture du journal Apple Daily, un porte-parole du Département d'État américain a déclaré qu'il s'agissait d'une action visant à porter atteinte à la liberté de la presse, appelant la Chine à garantir un haut degré d'autonomie de Hong Kong. |
| 87486 | 中方对此有何评论? 赵立坚:中方坚决反对美方干涉香港事务,干涉中国内政。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : La Chine s'oppose fermement à l'ingérence des États-Unis dans les affaires de Hong Kong et aux autres affaires intérieures de la Chine. |
| 87487 | 中国香港特区政府、香港中联办、驻港国安公署已就有关问题作出回应。 | Le gouvernement de la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong, le Bureau de liaison du gouvernement populaire central dans la RAS de Hong Kong et le Bureau pour la sauvegarde de la sécurité nationale dans la RAS de Hong Kong ont répondu aux questions y relatives. |
| 87488 | 中国中央政府坚定支持特区政府和警方依法履职,坚定支持一切为维护国家安全和香港繁荣稳定所作的努力。 | Le gouvernement central de la Chine soutient fermement le gouvernement et la police de la RAS de Hong Kong dans l'accomplissement de leurs responsabilités conformément à la loi, et soutient tous les efforts déployés pour sauvegarder la sécurité nationale, la prospérité et la stabilité de Hong Kong. |
| 87489 | 中新社记者:日前美国媒体报道称,一名美国联邦调查局探员承认曾诬告华裔教授胡安明(音)是“中国间谍”,导致胡被列入联邦禁飞名单,本人及其子被监控长达两年。 | China News Service : Les médias américains ont récemment révélé qu'un agent du Bureau fédéral d'Investigation (FBI) avait admis avoir faussement accusé le professeur Hu Anming, d'origine chinoise, d'être un « espion de la Chine », ce qui avait entraîné son inscription sur une liste fédérale d'interdiction de vol et une surveillance de deux ans sur lui et son fils. |
| 87490 | 中方对此有何评论? 赵立坚:我注意到有关报道。 | Zhao Lijian : J'ai remarqué les reportages concernés. |
| 87491 | 美国媒体称此案是美司法部“中国行动计划”的一部分,已有联邦议员呼吁对美国情报部门在该案中的不当行为开展调查。 | Les médias américains disent que cela fait partie de l'« Initiative Chine » lancée par le Département de la Justice des États-Unis. Certains législateurs fédéraux ont déjà demandé une enquête sur le comportement inapproprié des services de renseignement américains dans cette affaire. |
| 87492 | 这起诬告案既暴露出美国情报机构搞有罪推定式“调查”的一贯伎俩,也是美国通过情报机构搞政治操弄的又一例证。 | Ces fausses accusations exposent la machination habituelle des services de renseignement américains, qui consiste à mener des « enquêtes » basées sur la présomption de culpabilité, et constituent une preuve supplémentaire de la manipulation politique des États-Unis à travers leurs services de renseignement. |