| ID | 原文 | 译文 |
| 87403 | 中方两次接待世卫组织专家来华,同世卫组织发布联合专家组溯源研究报告,为全球溯源工作作出积极贡献,举世公认。 | La Chine a accueilli à deux reprises des experts de l'OMS en Chine et a publié un rapport d'étude conjointe sur le traçage de l'origine du virus conclu par l'équipe d'experts de l'OMS, apportant ainsi une contribution active et reconnue de tous au traçage à l'échelle mondiale. |
| 87404 | 我想问问这位议员,2019年7月威斯康星州暴发大规模“电子烟疾病”时,他是否给予过足够关注?全球至今仍未看到相关疾病的明确结论。 | Je voudrais demander à ce parlementaire : s'il a prêté suffisamment d'attention à l'épidémie massive de la « maladie pulmonaire liée au vapotage » (EVALI) dans le Wisconsin en juillet 2019. Le monde n'a pas encore vu une conclusion claire sur cette maladie. |
| 87405 | 他作为威斯康星州众议员,是否认为这是美方的“系统性隐瞒”?如果这位议员想探寻结论,建议他不妨从威斯康星州驱车前往德特里克堡,了解那里的真相或许有所帮助。 | En tant que parlementaire du Wisconsin, croit-il qu'il s'agit d'une « dissimulation systématique » faite par la partie américaine ? Si ce parlementaire souhaite vraiment parvenir à une conclusion, je lui conseille de conduire à Fort Detrick, qui n'est qu'à une heure de route du Wisconsin. Cela serait utile de connaître la vérité là-bas. |
| 87406 | 2019年6月,德堡因被检查出未遵循程序,存在机械故障与泄漏问题而被勒令停止研究工作,而几乎同时,威斯康星州就暴发了“电子烟疾病”。 | En juin 2019, Fort Detrick a été sommé de suspendre ses travaux de recherche à cause du non-respect des procédures et de l'existence de problèmes de défaillances mécaniques et de fuites lors d'une inspection. Alors qu'à peu près au même moment, l'EVALI a éclaté à grande échelle dans le Wisconsin. |
| 87407 | 德堡的安全隐患和泄漏事故已臭名远扬,其毫无道德底线的所谓研究和“放毒”活动也令人触目惊心。 | Fort Detrick est connu pour ses risques de sécurité et ses incidents de fuite. Ses prétendues recherches ne respectant aucune règle morale et ses activités de « diffusion de virus » sont tout à fait choquantes. |
| 87408 | 二战后,德堡保护并招募了一批臭名昭著的纳粹战犯并掌握了其细菌战研究成果,其中包括德国纳粹细菌战实验室主管特劳布和侵华日军“731部队”负责人石井四郎。 | Après la Seconde Guerre mondiale, Fort Detrick a abrité et recruté de fameux criminels nazis et a obtenu les résultats de leurs recherches sur la guerre biologique. Parmi eux figurent Erich Traub, chef du laboratoire de guerre biologique nazi, et Shiro Ishii, chef de l'« Unité 731 » de l'armée d'agression japonaise qui a envahi la Chine. |
| 87409 | 德堡的实验研究对象一部分是动植物,另一部分则是人类活体。 | Les sujets d'expériences à Fort Detrick comprennent des plantes et des animaux, mais aussi des êtres humains vivants. |
| 87410 | 据报道,活体实验负责人戈特利布曾连续77天给7名黑人囚犯注射超量致幻剂以验证药物的逼供功效。 | Selon des reportages, Sidney Gottlieb, qui était responsable des expériences humaines, a injecté à sept prisonniers noirs des doses excessives de LSD pendant 77 jours consécutifs afin de vérifier l'efficacité des drogues dans l'obtention d'aveux. |
| 87411 | 面对国际社会的普遍质疑和关切,美国三缄其口,躲躲闪闪,他们究竟怕什么?真正“系统性隐瞒”的不是别人,正是美国自己。 | Face aux préoccupations et aux inquiétudes générales de la communauté internationale, les États-Unis restent réticents et évasifs. De quoi ont-ils peur ? Ce sont les États-Unis eux-mêmes qui sont réellement engagés dans une « dissimulation systématique ». |
| 87412 | 是不是有更多不为人知的可怕真相呢?我们再次要求美方尽快开放德堡生物基地,向国际专家提供了解相关信息的必要准入,并公布遍布全球200多个生物实验室的研究状况。 | Y a-t-il d'autres vérités terribles qui restent inconnues du public ? Nous demandons une fois de plus aux États-Unis d'ouvrir rapidement la base biologique de Fort Detrick, de fournir aux experts internationaux l'accès nécessaire pour obtenir des informations concernées et de publier les informations sur les recherches dans leurs plus de 200 laboratoires biologiques dans le monde entier. |