| ID | 原文 | 译文 |
| 87373 | 请问中方对此有何评论? 赵立坚:我们对英方言论表示强烈不满和坚决反对。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : Nous exprimons notre fort mécontentement et notre ferme opposition aux remarques de la partie britannique. |
| 87374 | 这是出于政治动机、基于谎言和虚假信息对中国的无端指责,是以人权为借口对中国内政的粗暴干涉。 | Il s'agit d'une accusation sans fondement politiquement motivée et basée sur des mensonges et de fausses informations, et d'une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la Chine sous prétexte de droits de l'homme. |
| 87375 | 我不知道英方哪来的底气和资格站在道义制高点,要求“中国政府信守国际人权义务”? 英国自诩为人权保护国际“旗手”和世界人权“领袖”,但长期以来却存在各种人权问题:贫困人口增加,漠视民众生命权和健康权现象凸显,少数族裔生活状况恶化,“伊斯兰恐惧症”现象加剧,教育缺失和不公加大,刑事犯罪率再创新高,“现代奴役”问题依旧严峻,试图掩盖大量战争犯罪,真可谓是层出不穷,举不胜举。 | Je ne sais pas d'où viennent le courage et les qualifications du Royaume-Uni pour se hisser à une position de supériorité morale et exiger que « le gouvernement chinois respecte ses obligations internationales en matière de droits de l'homme ». Le Royaume-Uni, se prenant pour un « porte-drapeau » international de la protection des droits de l'homme et un « leader » mondial des droits de l'homme, est depuis longtemps en proie à divers problèmes en matière de droits de l'homme : nombre croissant des populations pauvres, forte indifférence à l'égard de droit à la vie et à la santé du peuple, détérioration des conditions de vie des minorités ethniques, aggravation de l'« islamophobie », carences et injustices croissantes dans l'éducation, taux de criminalité qui atteint de nouveaux sommets, « esclavage moderne » qui reste un problème grave et tentatives de dissimuler de nombreux crimes de guerre. |
| 87376 | 不久前,联合国人权高专对英国议会正在审议的“海外行动(现役和退伍军人)法案”提出关切,认为法案可能包庇在海外实施酷刑等严重罪行的英国军人,妨碍对肇事者全面追责。 | Il n'y a pas longtemps, la Haute-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a fait part de sa préoccupation à l'égard du projet de loi sur les opérations à l'étranger (militaires en service actif et vétérans) en cours d'examen au Parlement britannique, indiquant que le projet de loi pourrait protéger des militaires britanniques qui avaient commis de graves crimes tels que la torture à l'étranger, et empêcher de pleinement traduire en justice les auteurs. Les problèmes du Royaume-Uni en la matière se multiplient à n'en plus finir, et sont trop nombreux pour être énumérés. |
| 87377 | 英军在阿富汗、伊拉克战争期间虐待、伤害当地无辜平民暴行累累,英方却欲公然以法律形式为英国军人的罪行开脱,其双重标准令人不齿。 | Malgré les nombreuses atrocités consistant à maltraiter et à blesser des civils innocents locaux commises par les troupes britanniques pendant les guerres en Afghanistan et en Iraq, la partie britannique tente encore de justifier ouvertement les crimes de militaires britanniques en saisissant l'instrument de la loi. Une telle pratique du « deux poids deux mesures » est vraiment indigne. |
| 87378 | 英方绝不是“模范生”,也绝无资格充当别国的“教师爷”。 | Le Royaume-Uni n'est en aucun cas un « bon élève » et n'a aucune qualification pour agir en tant que « donneur de leçons » devant d'autres pays. |
| 87379 | 我们敦促英方好好照照镜子,认真反省自身存在的严重侵犯人权问题,不要妄图借抹黑攻击中国转移视线,逃避责任。 | Nous exhortons la partie britannique à se regarder bien dans le miroir, à réfléchir sérieusement à ses propres graves violations des droits de l'homme, et à ne pas essayer de détourner l'attention et de se soustraire à ses responsabilités en salissant et en attaquant la Chine. |
| 87380 | 日本富士电视台记者:今天,从中国来到日本东京上野动物园的大熊猫“真真”产下了双胞胎宝宝,虽然近期中日关系之间的话题有些严肃,但这应该是一个暖心的好消息。 | Fuji TV : Aujourd'hui, « Shin Shin », un panda géant femelle venu de Chine au zoo d'Ueno à Tokyo du Japon, a donné naissance à des jumeaux. Bien que les sujets autour des relations sino-japonaises deviennent un peu sérieux ces derniers temps, cette nouvelle devrait être réconfortante. |
| 87381 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? |
| 87382 | 赵立坚:听到这个好消息,我们都感到非常高兴。 | Zhao Lijian : Nous sommes tous très heureux d'apprendre cette bonne nouvelle. |