| ID | 原文 | 译文 |
| 87333 | 我要正告这些西方国家,中国促进和保护本国人权的决心坚定不移,维护国家主权、安全、发展利益的决心坚定不移。 | Je tiens à avertir sévèrement ces pays occidentaux que la Chine est déterminée à promouvoir et à protéger les droits de l'homme dans le pays et à préserver sa souveraineté, sa sécurité et ses intérêts de développement. |
| 87334 | 我还想强调的是,加拿大、美国、英国等一些西方国家自封“人权判官”,热衷扮演“人权教师爷”,却对自身存在的严重人权问题视而不见,避重就轻。 | Je tiens également à souligner qu'un petit nombre de pays comme le Canada, les États-Unis et le Royaume-Uni qui se prennent pour des « juges des droits de l'homme » s'adonnent à se poser en « donneurs de leçon en matière de droits de l'homme » en fermant les yeux sur leurs propres graves problèmes en la matière ou en les contournant. Les bilans de certains pays en matière de droits de l'homme sont choquants. |
| 87335 | 个别国家的人权记录触目惊心,原住民儿童惨遭迫害,警察暴力屡见不鲜,种族主义痼疾难除,枪支泛滥,反犹太、反穆斯林、反非洲裔、反亚洲裔言行频频发生,军事干涉导致严重人道灾难,单边强制措施侵犯他国基本人权。 | On peut citer, entre autres, la persécution des enfants autochtones, la violence policière fréquente, le racisme profondément enraciné, la prolifération des armes à feu, la multiplication des actes et propos antisémites, antimusulmans, anti-africains et anti-asiatiques, les graves catastrophes humanitaires causées par l'intervention militaire et la violation de droits de l'homme fondamentaux dans d'autres pays par des mesures unilatérales coercitives. |
| 87336 | 面对上述斑斑劣迹和累累罪行,他们有什么资格对其他国家的人权状况说三道四、指手画脚?我们奉劝这些国家好好照照镜子,深刻反省,采取切实措施解决本国严重的人权问题。 | Avec un bilan si triste, comment ont-ils la légitimité de critiquer à tort la situation des droits de l'homme dans d'autres pays et de donner des leçons là-dessus ? Nous recommandons à ces pays de se regarder bien dans le miroir, d'engager une réflexion profonde, et de prendre des mesures concrètes pour régler leurs propres graves problèmes en matière de droits de l'homme. |
| 87337 | 他们应恪守联合国宪章宗旨和原则及国际关系基本准则,真正为国际人权事业健康发展做些实事和好事。 | Ils doivent respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes fondamentales régissant les relations internationales, et apporter réellement une contribution tangible au développement sain de la cause internationale des droits de l'homme. |
| 87338 | 路透社记者:据《金融时报》报道,美国国务卿布林肯或将于在意大利举行的二十国集团外长会议期间同中方会见。 | Reuters : Selon un reportage du Financial Times, le Secrétaire d'État américain Antony Blinken rencontrerait des responsables de la partie chinoise lors de la réunion des Ministres des Affaires étrangères du G20 prévue en Italie. |
| 87339 | 中方能否证实? 赵立坚:二十国集团是国际经济合作主要论坛。 | La Chine peut-elle confirmer cela ? Zhao Lijian : Le G20 est un forum principal de coopération économique internationale. |
| 87340 | 中方重视二十国集团合作,支持二十国集团引领全球尽早战胜疫情,推动完善全球治理,为世界经济稳定复苏作出积极贡献。 | La Chine attache de l'importance à la coopération au sein du G20 et soutient le G20 dans la conduite de la lutte mondiale contre la pandémie en vue d'une rapide victoire, dans ses efforts visant à améliorer la gouvernance mondiale, et dans sa contribution positive au redressement régulier de l'économie mondiale. |
| 87341 | 至于你提到的具体问题,目前我没有这方面的消息向你提供。 | Quant à votre question spécifique, je n'ai aucune information à vous fournir à l'heure actuelle. |
| 87342 | 《北京青年报》记者:据了解,昨天加拿大在人权理事会第47届会议上借人权问题攻击中国的做法得到了美国的支持。 | Beijing Youth Daily : Selon des informations, l'attaque du Canada contre la Chine sous prétexte de droits de l'homme lors de la 47e session du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies hier a été soutenue par les États-Unis. |