ID 原文 译文
87303 任何外国都无权借此对香港事务和中国内政指手画脚、说三道四。 Aucun pays étranger n'a le droit de pointer du doigt ou de faire des commentaires irresponsables sur les affaires de Hong Kong et les autres affaires intérieures de la Chine sous ce prétexte.
87304 英方关心“新闻和言论自由”是假,破坏香港法治是真。 Le Royaume-Uni sape effectivement l'État de droit à Hong Kong en prétendant se préoccuper de « la liberté de la presse et d'expression ».
87305 我们奉劝英方个别人,无论如何粉饰他们的伎俩,妄图打“香港牌”对中国施压只有失败这一个下场。    Un conseil pour certains de la partie britannique : quelle que soit la façon dont ils tentent de blanchir leurs manœuvres, leurs tentatives visant à jouer la « carte de Hong Kong » pour faire pression sur la Chine n'aboutiront qu'à un échec.
87306 我们敦促英方遵守国际法和国际关系基本准则,正视香港已经回归中国24年的现实,放弃殖民旧梦,摒弃双重标准,停止以任何方式干涉香港事务和中国内政,多做有利于香港繁荣稳定和中英双边关系发展的事。    Nous exhortons le Royaume-Uni à respecter le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales, à faire face à la réalité que cela fait 24 ans que Hong Kong est retourné à la Chine, à renoncer à son vieux rêve de colonisation, à rejeter le deux poids deux mesures, à cesser de s'immiscer, de quelque manière que ce soit, dans les affaires de Hong Kong et les autres affaires intérieures de la Chine, et à contribuer davantage à la prospérité et à la stabilité de Hong Kong ainsi qu'au développement des relations sino-britanniques.
87307 路透社记者:据悉,太平洋岛国瑙鲁正在就一项铺设连接至澳大利亚的海底电缆项目同有关方面谈判。 Reuters : Selon des informations, l'île de Nauru du Pacifique négocie avec les parties concernées sur la pose d'un câble sous-marin qui se connectera à l'Australie.
87308 此前,出于对中国破坏安全的关切,瑙鲁拒绝了中方企业的竞标提议。 Auparavant, en raison des inquiétudes sur les éventuels sabotages de la sécurité par la Chine, Nauru a rejeté la proposition d'une entreprise chinoise.
87309 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
87310 赵立坚:你所说的消息真实性如何,我不得而知。 Zhao Lijian : Je ne sais pas si l'information que vous venez de mentionner est vraie ou non.
87311 请你向有关方面询问。    Veuillez vous renseigner auprès des parties concernées.
87312 我想强调的是,第一,中国政府始终鼓励中国企业按照市场原则和国际规则、在遵守当地法律的基础上开展各领域对外投资合作。    Je tiens à souligner que, premièrement, le gouvernement chinois encourage toujours les entreprises chinoises à mener une coopération en matière d'investissement à l'étranger dans divers domaines conformément aux principes du marché et aux règles internationales et sur la base du respect des lois locales.