ID 原文 译文
87243 美方的暂扣令无异于非法掠夺他人财产的强盗行径。 L'ordonnance de suspension de la mise sur le marché publiée par la partie américaine n'est rien de moins qu'un acte de banditisme consistant à s'approprier illicitement le bien d'autrui.
87244 事实证明,美方根本不关心事实和真相,而是将正常经贸合作政治化,人为干扰正常产业链、供应链分工协作,肆意打压中国企业、产业发展,进而阻遏中国发展。 Comme les faits l'ont prouvé, la partie américaine ne se soucie point des faits et de la vérité, mais qu'elle politise la coopération économique et commerciale normale, perturbe artificiellement la division du travail dans les chaînes industrielles et d'approvisionnement normales, et réprime sans scrupule le développement des entreprises et de l'industrie chinoises pour contenir le développement de la Chine.
87245 美方也根本不关心新疆人民,他们的真实图谋和险恶用心就是要祸乱新疆、以疆制华。    Les États-Unis ne se soucient point des habitants du Xinjiang, leur réelle tentative et sinistre intention consistent à perturber le Xinjiang pour contenir la Chine.
87246 我不知美方何来底气和勇气发布所谓“事实清单”?美国前国务卿鲍威尔办公室主任威尔克森有关中情局借涉疆问题“破坏中国稳定,制造中国动荡”的言论,才是美方系统性实施以疆制华阴谋的“事实清单”。 Je me demande d'où viennent la confiance et le courage des États-Unis pour publier la prétendue « fiche d'information ». La déclaration faite par Lawrence Wilkerson, ancien Chef de cabinet de Colin Powell, alors Secrétaire d'État américain, sur la « déstabilisation de la Chine et création des troubles en Chine » sous prétexte de questions liées au Xinjiang par l'Agence centrale du Renseignement (CIA), est, quant à elle, la « fiche d'information » qui met en lumière la mise en œuvre systématique du complot d'endiguer la Chine par le Xinjiang de la partie américaine.
87247 让我们看看遭受“种族灭绝”的印第安原住民和遭屠戮的塔尔萨非洲裔冤魂,让我们看看数以万计“不能呼吸”的弗洛伊德们和深受“仇亚”之苦的亚裔们,这才是美方需要重视和正视的种族歧视痼疾的“事实清单”。 Regardez les Amérindiens qui sont victimes du « génocide », les Afro-Américains qui sont victimes du massacre de Tulsa, les dizaines de milliers de gens comme George Floyd qui « ne peuvent pas respirer » et les Asiatiques qui souffrent des crimes de haine contre eux. Voilà la vraie « fiche d'information » qui révèle la discrimination raciale bien enracinée à laquelle la partie américaine doit attacher une grande importance et faire face.
87248 那些人权血案、惨案背后的刽子手,那些鼓动歧视非裔、仇恨亚裔、“伊斯兰恐惧症”等极端排外思潮的美国内反动势力,那些挥舞人权大棒、操弄人权双标的虚伪“教师爷”,才是美方真正应该声讨和制裁的对象。    Ce que la partie américaine doit condamner et sanctionner, ce sont les coupables derrière les crimes sanglants d'abus des droits de l'homme, les forces réactionnaires aux États-Unis qui prônent les idées xénophobes extrêmes telles que la discrimination contre les Afro-Américains, la haine contre les Asiatiques et l'« islamophobie », ainsi que les « donneurs de leçon » hypocrites qui manipulent le « deux poids deux mesures » et brandissent le gros bâton en matière de droits de l'homme.
87249 新疆各族人民安定祥和的现状以及中国人权事业蓬勃发展的事实不容抹杀。 Les faits sur la stabilité et la vie paisible des groupes ethniques du Xinjiang et le développement florissant de la cause des droits de l'homme en Chine sont indéniables.
87250 美方应尊重事实,停止恶意散播涉华虚假信息,停止基于谎言无理打压中国企业。 Les États-Unis doivent les respecter et cesser de diffuser de manière malveillante de fausses informations sur la Chine et de réprimer de manière injustifiée les entreprises chinoises sur le fondement de mensonges.
87251 中方将采取一切必要措施,坚决维护中国企业的合法权益。    La Chine prendra toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder résolument les droits et intérêts légitimes des entreprises chinoises.
87252 深圳卫视记者:昨天中方发表了《中国共产党尊重和保障人权的伟大实践》白皮书,同国际社会分享中国共产党保护和发展人权的历史经验。 Shenzhen TV : Hier, la Chine a publié un livre blanc sur la pratique du PCC en matière de respect et de protection des droits de l'homme afin de partager avec la communauté internationale l'expérience historique du PCC en matière de protection et de développement des droits de l'homme.