| ID | 原文 | 译文 |
| 86993 | 香港国安法实施一年来,国家安全得到维护,香港社会重回正轨,法治正义得到伸张,广大香港市民和外国在港公民的各项合法权利和自由在更加安全的环境中得到更好保障,这是任何不带偏见的人都认同的客观事实。 | Depuis l'application de la Loi sur la sécurité nationale à Hong Kong il y a un an, la sécurité nationale y a été sauvegardée, la société de Hong Kong est revenue sur la bonne voie, l'État de droit et la justice ont été défendus et les divers droits et libertés légaux des résidents de Hong Kong et des ressortissants étrangers à Hong Kong ont été mieux protégés dans un environnement plus sûr. Tel est un fait objectif reconnu par tous ceux qui sont impartiaux. |
| 86994 | 数据显示,去年流入香港的资金规模高达500亿美元,港股IPO集资额位居世界第二,香港今年一季度本地生产总值同比增长7.9%,国际货币基金组织日前发表的报告再次肯定香港国际金融中心地位,进入香港的境外新闻媒体及从业者有增无减,这些都是对香港国安法和香港发展前景投下的信任票。 | Selon les données, l'année dernière, l'ampleur de l'afflux de capitaux vers Hong Kong a atteint 50 milliards de dollars américains, le montant des capitaux levés par les introductions en bourse (IPO) de Hong Kong s'est classé au deuxième rang mondial, le produit intérieur brut (PIB) de Hong Kong a augmenté de 7,9% au premier trimestre de 2021 par rapport à la même période de l'année dernière, le rapport publié récemment par le Fonds monétaire international (FMI) a réaffirmé le statut de Hong Kong en tant que place financière internationale, et le nombre de médias et de professionnels de la presse étrangers venant à Hong Kong n'a cessé d'augmenter. Tout cela constitue un vote de confiance en faveur de la Loi sur la sécurité nationale à Hong Kong et des perspectives de développement de la ville. |
| 86995 | 任何对香港国安法的攻击抹黑都阻挡不了香港由乱转治、由治及兴的大势。 | Aucune attaque et diffamation à l'encontre de la Loi sur la sécurité nationale à Hong Kong n'arrêtera la tendance générale de la transformation de Hong Kong du chaos à la stabilité puis à la prospérité. |
| 86996 | 中国政府维护国家主权安全发展利益、坚持贯彻“一国两制”方针、反对外部势力干预香港事务的决心坚定不移。 | La détermination du gouvernement chinois à sauvegarder la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement nationaux, à mettre en valeur la politique d'« un pays, deux systèmes » et à s'opposer à l'ingérence de forces extérieures dans les affaires de Hong Kong est inébranlable. |
| 86997 | 我们相信,在中央政府全力支持和香港各界人士的共同努力下,香港一定能够保持长期繁荣稳定,香港的明天将会更加美好。 | Nous sommes convaincus qu'avec le soutien total du gouvernement central et les efforts conjoints des personnalités de tous les horizons de Hong Kong, la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong sera certainement en mesure de maintenir la prospérité et la stabilité à long terme, et l'avenir de Hong Kong sera plus brillant. |
| 86998 | 《环球时报》记者:据报道,当地时间6月29日晚,加拿大参议院投票否决了一项关于认定中国对新疆维吾尔族等实施所谓“种族灭绝”的动议。 | Global Times : Selon des reportages, le soir du 29 juin, heure locale, le Sénat canadien a rejeté par le vote une motion déclarant que la Chine avait commis un soi-disant « génocide » contre les Ouïgours du Xinjiang. |
| 86999 | 中方对此有何评论? 汪文斌:中方已多次介绍过新疆有关事实和真相。 | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? Wang Wenbin : La Chine a déjà présenté à plusieurs reprises les faits et la vérité sur le Xinjiang. |
| 87000 | 所谓新疆“种族灭绝”完全是彻头彻尾的谎言,违背事实和常识,其真正目的是破坏新疆社会稳定、遏制中国发展。 | Le soi-disant « génocide » au Xinjiang est purement et simplement un mensonge qui va à l'encontre des faits et des connaissances générales, et son véritable objectif est de saper la stabilité sociale du Xinjiang et de contenir le développement de la Chine. |
| 87001 | 加拿大参议院否决有关涉疆错误动议再次表明,少数反华势力的卑劣图谋已被越来越多的有识之士看穿,炒作新疆“种族灭绝”不得人心,注定不会得逞。 | Le Sénat canadien a rejeté une motion erronée sur le Xinjiang, ce qui démontre une fois de plus que les desseins méprisables d'une poignée de forces antichinoises sont désormais connus par un nombre croissant de personnalités clairvoyantes et que le battage médiatique autour du « génocide » au Xinjiang est impopulaire et est voué à l'échec. |
| 87002 | 当前新疆社会稳定,经济发展,各族人民安居乐业,享受着前所未有的权利和尊严。 | À l'heure actuelle, le Xinjiang jouit d'une stabilité sociale et d'un développement économique, les différents groupes ethniques y vivent et travaillent en paix et bénéficient des droits et de la dignité sans précédent. |