ID 原文 译文
86783 中方敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止售台武器和美台军事联系,立即撤销有关对台军售计划,以免对中美关系和台海和平稳定造成进一步损害。 La Chine exhorte les États-Unis à rester fidèles au principe d'une seule Chine et aux dispositions des trois communiqués conjoints sino-américains, à arrêter les ventes d'armes à Taiwan, à couper les liens militaires avec Taiwan, et à annuler immédiatement leurs plans de vente d'armes à Taiwan, afin d'éviter de nuire davantage aux relations sino-américaines et à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taiwan.
86784 中方将根据形势发展作出正当、必要反应。    La Chine prendra des mesures légitimes et nécessaires en fonction de l'évolution de la situation.
86785 巴通社记者:日前,巴基斯坦新闻部长在一份声明中表示,中巴经济走廊是中巴友谊的象征,所有中巴走廊框架下的合作项目都在顺利推进。 Associated Presse de Pakistan Récemment, le Ministre pakistanais de l'Information a affirmé dans une déclaration que le Corridor économique Chine-Pakistan (CECP) était un symbole de l'amitié entre la Chine et le Pakistan, et que tous les projets de coopération dans le cadre du CECP avançaient bien.
86786 一些巴方政要和官员也作出了类似评价。 D'autres hommes politiques et officiels pakistanais ont également fait des commentaires similaires.
86787 中巴经济走廊启动建设以来,在能源、交通、基础设施和港口建设方面都取得扎实成果,对巴基斯坦国家发展作出了实质性贡献。 Depuis le lancement de la construction du CECP, des résultats solides ont été obtenus dans les domaines tels que l'énergie, le transport et la construction d'infrastructures et de ports, ce qui a contribué concrètement au développement national du Pakistan.
86788 中方对此有何回应?   汪文斌:我们对巴方关于中巴经济走廊的积极表态表示高度赞赏。    Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ? Wang Wenbin Nous apprécions vivement la déclaration positive du Pakistan sur le CECP. Le CECP est un projet pilote important de « la Ceinture et la Route » et un projet emblématique de la coopération sino-pakistanaise.
86789 中巴经济走廊是“一带一路”重要先行先试项目和中巴合作的标志性工程,建设7年多来取得重大积极进展,一大批项目已开工建设或完工,为巴方带来250多亿美元直接投资。 Des progrès encourageants et majeurs ont été enregistrés au cours des 7 dernières années de sa construction, et de nombreux projets ont été lancés ou achevés, ce qui a attiré plus de 25 milliards de dollars d'investissements directs au Pakistan.
86790 上个月,作为中巴经济走廊早期收获项目之一,巴基斯坦拉合尔轨道交通橙线项目开通运营,标志着巴基斯坦步入了“地铁时代”。 Le mois dernier, la ligne orange du métro de Lahore au Pakistan, en tant que projet de récolte précoce du CECP, a été mise en service, marquant l'entrée du Pakistan dans une « ère de métro ».
86791 目前,已建成的项目极大改善了巴基斯坦交通基础设施和电力供应,为巴创造了7万多个直接就业岗位,每年为巴国民生产总值增长贡献1到2个百分点,显著促进了巴经济社会发展和人民福祉。    Actuellement, les projets achevés ont permis d'améliorer considérablement les infrastructures de transport et l'alimentation en électricité du pays, de créer plus de 70 000 emplois directs, de contribuer chaque année, à hauteur de 1 à 2 points de pourcentage, à la croissance du produit national brut du Pakistan, et de favoriser fortement son développement socio-économique et le bien-être de la population.
86792 中巴经济走廊不仅推动中巴两国经济社会发展,也致力于促进地区互联互通建设和共同繁荣。 Le CECP fait progresser non seulement le développement socio-économique de la Chine et du Pakistan, mais également l'interconnexion et la prospérité commune dans la région.