ID 原文 译文
86733 彭博社记者:中国宣布致力于让中国市场成为世界的市场、共享的市场、大家的市场。 Bloomberg La Chine a annoncé qu'elle travaillerait à faire du marché chinois un marché ouvert sur le monde, un marché de tous et un marché pour tous.
86734 与此同时,中国准备禁止进口澳大利亚铜矿、食糖,对澳红酒采取限制措施,阻碍澳木材和大麦输华。 Dans le même temps, elle envisage d'interdire les importations de minerai de cuivre et de sucre australiens, d'imposer des restrictions sur les vins australiens et d'empêcher les importations de bois et d'orge en provenance d'Australie.
86735 中方采取的行动如何才能与中方传递的信息相符?   汪文斌:很高兴你关注昨天习近平主席在第三届中国国际进口博览会开幕式上发表的主旨演讲。 Comment la Chine joindra-t-elle ses actions à sa parole ? Wang Wenbin Je suis très heureux que vous avez suivi le discours d'hier prononcé par le Président Xi Jinping à la cérémonie d'ouverture de la troisième Exposition internationale d'importation de la Chine (CIIE).
86736 中国在确保防疫安全前提下如期举办进博会这一全球贸易盛会,体现了中国同世界分享市场机遇、推动世界经济复苏的真诚愿望。 En organisant comme prévu le grand événement international, qu'est la CIIE, sur la base de l'assurance de la sécurité sanitaire, la Chine a montré au monde une sincère volonté de partager avec les autres pays les opportunités de marché et de promouvoir la reprise mondiale.
86737 正如刚才你提到的,习近平主席在演讲中指出,中国将坚定不移全面扩大开放,将更有效率地实现内外市场联通、要素资源共享,让中国市场成为世界的市场、共享的市场、大家的市场。 Comme vous venez de mentionner, le Président Xi Jinping a indiqué dans son discours que la Chine élargirait avec détermination son ouverture sur tous les plans, et réaliserait plus efficacement l'interconnexion des marchés intérieur et extérieur et le partage des facteurs de production et des ressources, et qu'ainsi le marché chinois serait-il un marché ouvert sur le monde, un marché de tous et un marché pour tous.
86738 这不仅是表态,也是中国的实际行动。 Il s'agit non seulement d'une position prise, mais aussi des actions concrètes faites par la Chine.
86739 第三届进博会尽管是在新冠肺炎疫情的特殊背景下举行的,但是世界500强参展企业规模与往届相同,而且各方参展面积还有进一步扩大,这都说明中国的对外开放与合作在不断向前推进。    Bien que la 3e CIIE se tienne à un moment particulier marqué par l'épidémie de COVID-19, le nombre des entreprises de Fortune Global 500 présentes est au même niveau que celui des éditions précédentes et la zone d'exposition est encore plus élargie, ceci démontre que l'ouverture et la coopération avec l'extérieur de la Chine se développent sans cesse.
86740 至于你提到的澳大利亚有关产品对华出口的问题,我们也多次回答过类似问题。 Quant à votre question sur les exportations vers la Chine des produits australiens concernés, nous avons répondu à plusieurs questions similaires.
86741 中方主管部门依法依规对外国输华产品采取相关措施,这符合中国法律法规和国际惯例,保障了国内相关行业的合法权益和消费者安全,也符合中澳自贸协定的有关规定。    Les départements compétents de la Chine ont adopté des mesures concernées sur les importations selon les lois et les règlements, ce qui est en conformité avec la loi et les règlements chinois ainsi qu'avec les coutumes internationales, et a permis d'assurer les droits et intérêts légitimes des industries chinoises concernées et la sécurité des consommateurs chinois.
86742 这里我想重申,一个健康、稳定的中澳关系,符合两国人民的根本利益。 En plus, c'est dans le respect des dispositions de l'Accord de libre-échange Chine-Australie. À cette occasion, je voudrais réitérer qu'une relation saine et stable entre la Chine et l'Australie est dans l'intérêt fondamental des deux peuples.