| ID | 原文 | 译文 |
| 86693 | 据了解,已有国家采取了类似措施。 | À notre connaissance, certains pays ont déjà adopté des mesures similaires. |
| 86694 | 关于你的第三个问题,正如我前面所讲到的那样,当前境外疫情形势十分严峻,来华乘客每多在一个地方停留,就多增加了一分感染风险。 | Quant à votre troisième question, comme je l'ai dit plus tôt, la situation actuelle de l'épidémie à l'étranger est très grave, et chaque fois qu'un passager à destination de la Chine fait une escale de plus, son risque d'infection augmente. |
| 86695 | 从目前输入病例的情况看,有不少人在旅行前进行了核酸检测,之后又感染病毒,此类情况占输入病例的近一半。所以,在中转地增加一次检测,对疫情防控是必要的。 | Parmi les cas importés que nous connaissons, un grand nombre d'entre eux avaient subi des tests d'acide nucléique avant de voyager, mais ont contracté la COVID-19 plus tard, ce qui représente près de la moitié des cas importés. Par conséquent, un test supplémentaire aux endroits de transit est nécessaire pour la prévention et le contrôle de l'épidémie. |
| 86696 | 同时,我们也建议大家,如果确有必要进行跨国旅行,要合理规划路线,尽量选择直航,避免在途中进行中转。 | D'ailleurs, nous conseillons à ceux ayant la nécessité de faire des voyages transnationaux de planifier leur itinéraire de manière raisonnable et de choisir des vols directs autant que possible afin de réduire les risques d'infection croisée pendant les transits. |
| 86697 | 法新社记者:针对有报道称中方对澳大利亚输华产品采取限制措施,你可否证实或提供一些细节? 汪文斌:这两天我多次回答了有关问题。 | AFP : Selon des reportages, la Chine adopte des mesures de restriction contre les importations australiennes. Pourriez-vous le confirmer ou présenter des détails ? Wang Wenbin : Ces derniers jours, j'ai répondu à plusieurs reprises aux questions similaires. |
| 86698 | 我想强调的是,中方主管部门依法依规对外国输华产品采取相关措施,符合中国法律法规和国际惯例,也是对中国国内产业和消费者负责任的行为,完全合理、合法,无可指摘。 | Ce que je voudrais souligner, c'est que les départements compétents de la Chine ont adopté des mesures concernées sur les importations selon les lois et les règlements, ce qui est en conformité avec la loi et les règlements chinois ainsi qu'avec les coutumes internationales. Ces actions responsables envers les industries intérieures et les consommateurs de la Chine sont tout à fait raisonnables, légales et irréprochables. |
| 86699 | 同时,我还想告诉大家,对外开放是中国的基本国策。 | Dans le même temps, je tiens également à vous indiquer que l'ouverture est une politique fondamentale de la Chine. |
| 86700 | 中国将继续秉持开放、合作、团结、共赢的信念,坚定不移全面扩大开放。中方是这样说的,也是这样做的。 | Elle continuera à poursuivre résolument l'élargissement de l'ouverture sur tous les plans dans l'esprit d'ouverture, de coopération, de solidarité et de gagnant-gagnant. |
| 86701 | 中国在第二届中国国际进口博览会上宣布的扩大对外开放系列举措已经全面落实,一年来中国商品和服务进口额增速明显高于全球平均水平。 | La Chine honore ses engagements. Les mesures en faveur de l'élargissement de l'ouverture annoncées lors de la 2e Exposition internationale d'importation de la Chine (CIIE) ont toutes été mises en œuvre, et le volume des importations de biens et de services de la Chine a augmenté beaucoup plus rapidement que la moyenne internationale au cours de l'année écoulée. |
| 86702 | 第三届进博会在新冠肺炎疫情的特殊背景下如期举行,各国企业参展踊跃。 | La 3e CIIE se tient au calendrier prévu malgré le contexte particulier de la COVID-19, et les entreprises de divers pays y participent activement. |