| ID | 原文 | 译文 |
| 20105 | 我想强调三点: | Je voudrais insister sur trois points suivants : |
| 20106 | 首先,中国始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。 | Premièrement, la Chine est toujours un bâtisseur de la paix mondiale, un contributeur au développement mondial et un défenseur de l’ordre international. |
| 20107 | 中国没有侵略过任何国家,从不搞代理人战争,从不参加或组建军事集团,无意同谁竞争对抗,而是与各国和平共处、合作共赢,构建人类命运共同体。 | La Chine n’a jamais envahi aucun pays, n’a jamais lancé de guerre par procuration et n’a jamais participé ou formé un bloc militaire. La Chine n’a pas l’intention de concurrencer ou de confronter un certain pays, mais nous espérons chercher une coexistence pacifique avec les autres pays, engager une coopération gagnant-gagnant et construire une communauté de destin pour l’humanité. |
| 20108 | 美国为了迷惑世人,拉紧北约,渲染对华竞争,挑动集团对抗。 | Afin de semer la confusion dans le monde, les États-Unis tirent l’OTAN vers le haut, en jouant la concurrence avec la Chine et en provoquant une confrontation au sein des blocs. |
| 20109 | 这种话术和手段并不高明,更不得人心,也不会得逞。 | La rhétorique et les stratagèmes que les États-Unis emploient ne sont pas si intelligents, ils sont plutôt contraires à la volonté du peuple et seront voués à l’échec. |
| 20110 | 其次,布林肯讲话声称北约“不寻求冲突”,这十分虚伪,也不符合事实。 | Deuxièmement, Antony Blinken a prétendu que l’OTAN « ne cherche pas de conflit ». Cela est vraiment hypocrite et incompatible avec la réalité des faits. |
| 20111 | 北约的历史就是一部不断制造冲突和发动战争的历史,从波黑到科索沃、伊拉克、阿富汗、利比亚、乌克兰,北约自称防御性组织,实际上却在不断突破地域和界限,肆意发动战争,残害无辜平民,至今没有一丝丝改变。 | L’histoire de l’OTAN est celle de la création constante des conflits et des guerres. De la Bosnie-Herzégovine au Kosovo, en passant par l’Irak, l’Afghanistan, la Libye et l’Ukraine, l’OTAN qui est une organisation défensive autoproclamée, s’est étendue dans de nouveaux espaces et domaines, a lancé arbitrairement des guerres et a tué des civils innocents sans le moindre changement. |
| 20112 | 事实证明,不是中国构成对北约的“系统性挑战”,而是北约越来越构成对世界和平与安全的“系统性挑战”。 | Les faits ont prouvé que ce n’est pas la Chine qui pose à l’OTAN un « défi systématique », mais c’est l’OTAN qui pose un « défi systématique » à la paix et à la sécurité mondiales. |
| 20113 | 第三,美国所谓的“基于规则的国际秩序”实际上是与少数国家制定的家法帮规,是为美国的霸权私利服务。 | Troisièmement, le soi-disant « ordre international fondé sur les règles » des États-Unis est en fait les règles établies par quelques pays au profit des intérêts égoïstes et de l’hégémonie des États-Unis. |
| 20114 | 美国要求别国遵守国际秩序,却阻挡联合国《禁止生物武器公约》核查议定书谈判,拒不批准联合国《儿童权利公约》等多项国际公约。 | Tout en demandant à d’autres pays de respecter l’ordre international, les États-Unis ont entravé les négociations sur le protocole de vérification de la « Convention sur les armes biologiques » (CABT), et ont refusé de ratifier de multiples conventions internationales, y compris la « Convention relative aux droits de l’enfant » (CIDE). |