ID 原文 译文
86573 同时,我们也希望有关国家为中国企业投资经营提供开放、公平、公正、非歧视性的营商环境。    En même temps, nous espérons que des pays concernés pourront offrir un environnement d'affaires ouvert, équitable, impartial et non discriminatoire aux entreprises chinoises pour leurs investissements et développement.
86574 路透社记者:台湾“经济部次长”将率团赴美,同美副国务卿克拉奇于20日举行“台美经济繁荣伙伴关系对话”。 Reuters Le « Vice-Ministre de l'Économie » de Taiwan conduira une délégation aux États-Unis pour le « Dialogue du partenariat de prospérité économique Taiwan-États-Unis » prévu le 20 novembre avec le Sous-Secrétaire d'État américain Keith Krach.
86575 你对此有何评论?   汪文斌:中方一贯坚决反对美台官方往来。 Quels sont vos commentaires là-dessus ? Wang Wenbin La Chine s'oppose depuis toujours et résolument aux échanges officiels entre les États-Unis et Taiwan.
86576 我们敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止与台进行任何形式的官方往来与接触,停止提升美台实质关系,慎重妥善处理涉台问题,不向“台独”势力发出任何错误信号,以免对中美关系和台海和平稳定造成严重损害。 Nous exhortons les États-Unis à observer scrupuleusement le principe d'une seule Chine et les dispositions énoncées dans les trois communiqués conjoints sino-américains, à cesser tous échanges et contacts officiels avec Taiwan sous toutes leurs formes, à arrêter de hisser les relations substantielles avec Taiwan, à gérer prudemment et adéquatement les questions liées à Taiwan, et à s'abstenir d'envoyer des signaux erronés aux forces sécessionnistes visant à l'« indépendance de Taiwan », afin de ne pas porter gravement atteinte aux relations sino-américaines et à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taiwan.
86577 任何挟洋自重、妄图破坏两岸关系的图谋和行径注定不会得逞。    Tous tentatives et agissements visant à se faire gros en s'appuyant sur des puissances étrangères et à saboter les relations entre les deux rives du détroit seront voués à l'échec.
86578 总台国广记者:据报道,日前,科特迪瓦宪法委员会宣布总统选举最终结果,现任总统瓦塔拉以94.27%的得票率赢得选举。 RCI Selon des reportages, récemment, le Conseil constitutionnel de Côte d'Ivoire a annoncé les résultats définitifs de l'élection présidentielle, selon lesquels le Président sortant Alassane Ouattara a remporté l'élection avec 94,27% des suffrages exprimés.
86579 中方对此有何评论?   汪文斌:中方对瓦塔拉总统当选连任表示祝贺。 Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Wang Wenbin La Chine présente ses félicitations au Président Alassane Ouattara pour sa réélection.
86580 中科关系友好,近年来两国关系发展顺利。 Les relations d'amitié entre la Chine et la Côte d'Ivoire se développent dans d'heureuses conditions ces dernières années.
86581 我们愿同科方加强各领域合作,推动两国关系发展不断取得新的成果。    Nous entendons renforcer la coopération avec la Côte d'Ivoire dans divers domaines et faire progresser les relations bilatérales pour qu'elles puissent obtenir sans cesse de nouvelles réalisations.
86582 塔斯社记者:11月9日,俄罗斯总统普京、阿塞拜疆总统阿利耶夫、亚美尼亚总理帕什尼扬签署了关于纳卡全面停火的联合声明。 TASS Le 9 novembre, le Président russe Vladimir Poutine, le Président azerbaïdjanais Ilham Aliyev et le Premier Ministre arménien Nikol Pashinyan ont signé une déclaration commune annonçant un cessez-le-feu total dans le Haut-Karabakh.