| ID | 原文 | 译文 |
| 86543 | 进博会对外释放了中国坚定不移扩大对外开放、实现合作共赢的明确信号。 | La CIIE a envoyé un signal clair que la Chine poursuivait résolument l'élargissement de l'ouverture pour réaliser la coopération gagnant-gagnant. |
| 86544 | 今年以来,中国实施外商投资法和相关配套法规,外商投资准入负面清单由40条削减到33条,自由贸易试验区由18个增至21个,海南自由贸易港建设总体方案、深圳进一步扩大改革开放实施方案相继发布实施。 | Depuis le début de cette année, la Chine a mis en application la loi sur les investissements étrangers et des règlements en la matière, et raccourci la liste négative pour les investissements étrangers dont les restrictions passent désormais de 40 à 33. On compte maintenant 21 zones pilotes de libre-échange contre 18 auparavant. |
| 86545 | 在本届进博会开幕式上,习近平主席宣布出台跨境服务贸易负面清单、压缩禁止进口限制进口技术目录等一系列扩大开放的重要举措,表明中国开放的大门将越开越大。 | Le plan global de la construction du Port de libre-échange de Hainan et le plan de l'élargissement de la réforme et de l'ouverture à Shenzhen ont été successivement publiés et sont entrés en vigueur. Lors de la cérémonie d'ouverture de cette édition de la CIIE, le Président Xi Jinping a annoncé une série de mesures importantes en faveur de l'élargissement de l'ouverture telles que la publication de la liste négative du commerce transfrontalier des services et la réduction du catalogue des technologies interdites ou soumises à des restrictions à l'importation. Cela démontre que la Chine s'ouvrira chaque jour davantage. |
| 86546 | 进博会也对外传递了各国加强合作、推动世界经济复苏的坚定信心。 | La CIIE a également transmis la ferme confiance de divers pays du monde pour renforcer la coopération et promouvoir la reprise économique mondiale. |
| 86547 | 此次各方克服困难积极参加进博会,合作意向热度不减,已有数百家企业报名、签约参展第四届进博会,充分展现了对中国经济发展和世界经济复苏的积极预期。 | Cette fois-ci, les diverses parties ont surmonté les difficultés pour participer activement à la CIIE, et montré des intentions de coopération toujours aussi chaleureuses. Des centaines d'entreprises se sont déjà inscrites et ont signé des contrats pour la quatrième CIIE, ce qui démontre pleinement leurs prévisions positives pour le développement de l'économie chinoise et la relance de l'économie mondiale. |
| 86548 | 我们相信,只要各国坚持开放、合作的正确方向,就一定能够早日克服疫情影响,推动后疫情时期世界经济重回正轨。 | Nous sommes convaincus que tant que tous les pays s'en tiennent à la bonne direction d'ouverture et de coopération, nous serons certainement en mesure de surmonter les effets de l'épidémie dans les plus brefs délais et de remettre l'économie mondiale sur la bonne voie dans la période post-COVID-19. |
| 86549 | 巴西《环球报》记者:关于巴西方面决定暂停科兴公司新冠疫苗临床试验,如果真如科兴公司所说,有关事件同疫苗试验无关,那外交部认为真正原因是什么? 汪文斌:我们注意到,科兴公司在巴西的合作伙伴布坦坦研究所负责人当地时间10日表示,这起事件同疫苗试验不存在任何关联。 | O Globo : En ce qui concerne la décision de suspendre les essais cliniques du vaccin contre la COVID-19 de Sinovac Biotech par le Brésil, si l'incident concerné n'a pas de lien avec les essais du vaccin comme le dit Sinovac Biotech, selon vous, quelle en est la vraie raison ? Wang Wenbin : Nous avons remarqué que le responsable de l'Institut Butantan, partenaire brésilien de Sinovac Biotech, avait dit, le 10 novembre, heure locale, que cet incident n'avait aucun lien avec les essais. |
| 86550 | 巴方有关部门正就此开展调查。 | Les départements compétents brésiliens mènent une enquête en la matière. |
| 86551 | 科兴公司将继续就此同巴方保持沟通。 | Sinovac Biotech continuera à maintenir des échanges là-dessus avec la partie brésilienne. |
| 86552 | 希望大家在了解清楚情况之前,不要匆忙下结论。 | J'espère que vous ne tirerez pas de conclusion en hâte avant de bien connaître les informations. |