| ID | 原文 | 译文 |
| 86523 | 同时我愿再次强调,一个健康、稳定的中澳关系,符合两国人民的根本利益。 | Dans le même temps, je voudrais souligner à nouveau qu'une relation saine et régulière entre la Chine et l'Australie est dans l'intérêt fondamental des deux peuples. |
| 86524 | 相互尊重是各国间开展务实合作的基础和保障。 | Le respect mutuel est la base et la garantie d'une coopération pragmatique entre les pays. |
| 86525 | 我们希望澳方能够言行一致,多做有利于中澳互信与合作、符合中澳全面战略伙伴关系精神的事,切实为两国各领域务实合作创造良好条件和氛围。 | Nous espérons que l'Australie honorera ses paroles, contribuera davantage à la confiance mutuelle et la coopération entre la Chine et l'Australie, valorisera l'esprit du partenariat stratégique global sino-australien, et créera concrètement de bonnes conditions et une atmosphère propice à la coopération pragmatique entre les deux pays dans divers domaines. |
| 86526 | 彭博社记者:你刚才说澳大利亚应多做改善双边关系的事,中澳关系应建立在相互尊重的基础上。 | Bloomberg : Vous venez de dire que l'Australie devait contribuer davantage à améliorer les relations bilatérales et que celles-ci devaient se baser sur le respect mutuel. |
| 86527 | 中方希望澳方采取什么行动来改善双边关系? 汪文斌:中方对于发展中澳关系的立场是一贯、明确的。 | Quelles sont les actions que la Chine attend de la part de l'Australie pour améliorer les relations bilatérales ? Wang Wenbin : La position de la Chine sur le développement des relations sino-australiennes est constante et claire. |
| 86528 | 中澳关系之所以面临当前的困难局面,原因是十分清楚的。 | La raison pour laquelle les relations sino-australiennes sont dans une situation difficile est bien claire. |
| 86529 | 一段时间以来,澳方公然违反国际关系基本准则,屡屡在涉港、涉疆、涉台等涉及中国核心利益的问题上采取错误言行,粗暴干涉中国内政。 | Depuis un certain temps, l'Australie a violé de façon flagrante les normes fondamentales régissant les relations internationales, a répété à maintes reprises des actes et paroles erronés sur les questions touchant aux intérêts vitaux de la Chine dont celles liées à Hong Kong, au Xinjiang et à Taiwan, et s'est grossièrement ingérée dans les affaires intérieures de la Chine. |
| 86530 | 澳方一些人在拿不出任何证据的情况下,诬蔑指责中国对澳搞所谓“干预、渗透”,对中澳两国正常交往与合作政治化、污名化并无端设限。 | En l'absence de toute preuve, certains individus en Australie ont calomnié et accusé la Chine des prétendues « ingérence et infiltration » en Australie, et ont politisé et stigmatisé les échanges et coopération normaux entre les deux pays en y imposant des restrictions injustifiées. |
| 86531 | 这些做法严重损害了两国互信,毒化了双边关系氛围,也制约了中澳务实合作原有的良好势头。 | Ces pratiques ont gravement nui à la confiance mutuelle entre les deux pays, empoisonné l'ambiance des relations bilatérales et contraint le bon élan de la coopération pragmatique Chine-Australie. |
| 86532 | 解铃还须系铃人。 | Le nœud doit être dénoué par celui qui l'a fait. |