ID 原文 译文
86453 1979年发表的“中美建交公报”明确指出,美国承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府。 Le Communiqué conjoint sur l'établissement de relations diplomatiques entre la Chine et les États-Unis publié en 1979 stipule clairement que les États-Unis d'Amérique reconnaissent le gouvernement de la République populaire de Chine comme l'unique gouvernement légal de la Chine.
86454 在此基础上,中美两国相互承认并建立外交关系。 Sur cette base, la Chine et les États-Unis se reconnaissent mutuellement et établissent de relations diplomatiques.
86455 在此范围内,美国人民将同台湾人民保持文化、商务和其他非官方关系。    Dans ce contexte, le peuple des États-Unis maintiendra des relations culturelles, commerciales et d'autres relations non officielles avec la population de Taiwan.
86456 蓬佩奥出于一己政治私利、置中美两国人民根本利益于不顾,颠倒黑白、编造谎言,目的是误导舆论、扰乱视听,进一步破坏中美关系、损害台海和平稳定。 Poussé par ses propres intérêts politiques égoïstes, Pompeo confond le noir et le blanc et fabrique des mensonges en méprisant les intérêts fondamentaux des peuples chinois et américain, dans l'objectif de désorienter l'opinion publique et de miner davantage les relations sino-américaines ainsi que la paix et la stabilité dans le détroit de Taiwan.
86457 他的险恶居心早已大白于天下。    Ses intentions malveillantes se sont déjà révélées au grand jour.
86458 我们正告蓬佩奥之流,任何损害中国核心利益、干涉中国内政的行径都会遭到中方坚决回击,也阻挡不了中国统一的历史潮流。 Nous avertissons sévèrement Pompeo et ses semblables que tous actes visant à porter atteinte aux intérêts vitaux et à interférer dans les affaires intérieures de la Chine feront l'objet d'une riposte résolue de la Chine, et n'empêcheront pas le courant historique de la réunification de la Chine.
86459 我们敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止任何形式的美台官方接触和军事联系,停止任何损害台海和平稳定和中美关系的言行,不要在错误和危险的道路上越走越远。    Nous exhortons les États-Unis à respecter scrupuleusement le principe d'une seule Chine et les dispositions énoncées dans les trois communiqués conjoints sino-américains, à cesser tous contacts officiels et liens militaires avec Taiwan sous quelque forme que ce soit, à arrêter tous actes et paroles nuisant à la paix et la stabilité dans le détroit de Taiwan et aux relations sino-américaines, et à s'abstenir d'aller plus loin dans la voie erronée et dangereuse. Beijing Daily En ce qui concerne le navire de commerce indien bloqué au Port de Jingtang dans la province du Hebei, pourriez-vous présenter l'évolution de cette affaire ?
86460 《北京日报》记者:关于一艘印度商船被困河北京唐港,请问此事有何进展?   汪文斌:据我了解,这艘散货船自6月以来一直停泊在河北省京唐港附近锚地,中方从未限制其离开。 Wang Wenbin À ce que je sache, ce vraquier est à l'ancre dans une rade près du Port de Jingtang dans la province du Hebei depuis le mois de juin. La Chine ne l'a jamais empêché de partir.
86461 货运方出于商业利益考虑,不愿调整该船运行安排,才是导致有关情况的真正原因。    La vraie cause de la situation en question est que l'affréteur, pour des intérêts commerciaux, ne veut pas ajuster les plans de transport de ce navire.
86462 中方当地有关部门一直同印度方面保持密切沟通,及时回复印方有关诉求。 Les départements concernés locaux de la Chine maintiennent toujours une communication étroite avec la partie indienne pour répondre à ses revendications concernées en temps opportun.