| ID | 原文 | 译文 |
| 86443 | 中方对巴方来华考察持何立场?是否将为考察提供支持或赞助?其他国家是否已派员来华进行过类似的考察? 汪文斌:疫苗研发对新冠疫情防控至关重要。 | Quelle est la position de la Chine sur l'enquête en Chine de la délégation brésilienne ? Est-ce que la Chine fournira du soutien ou du parrainage à cette enquête ? Est-ce que d'autres pays ont déjà envoyé des délégations en Chine pour mener des enquêtes similaires ? Wang Wenbin : Le développement de vaccins joue un rôle crucial pour la prévention et le contrôle de l'épidémie de COVID-19. |
| 86444 | 中国新冠疫苗自主研发处于世界领先地位,我们正同包括巴西在内的多个国家开展合作,各国均对此予以高度评价。 | La mise au point indépendante des vaccins contre la COVID-19 par la Chine est à l'avant-garde du monde. Nous menons des coopérations en la matière avec de nombreux pays, dont le Brésil, qui l'apprécient grandement. |
| 86445 | 中方愿按照国内相关法律法规和国际惯例,为巴西卫生监管机构派团来华提供必要便利。 | La Chine entend donner des facilitations nécessaires à l'Anvisa dans son envoi d'une délégation en Chine conformément à la loi et aux règlements chinois ainsi qu'aux pratiques internationales. |
| 86446 | 凤凰卫视记者:据报道,美国务卿蓬佩奥11月12日接受采访时称,“台湾不是中国的一部分”。 | Phoenix TV : Selon des reportages, le Secrétaire d'État américain Mike Pompeo a dit dans une interview le 12 novembre que « Taiwan n'a pas fait partie de la Chine ». |
| 86447 | 中方对此有何评论? 汪文斌:世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分,中华人民共和国政府是代表中国的唯一合法政府。 | Quels sont vos commentaires là-dessus ? Wang Wenbin : Il n'y a qu'une seule Chine dans le monde, Taiwan fait partie inaliénable du territoire chinois, et le gouvernement de la République populaire de Chine est l'unique gouvernement légal représentant la Chine. |
| 86448 | 这是一个客观事实,也是国际关系基本准则。 | Tel est un fait objectif, et aussi une norme fondamentale régissant les relations internationales. |
| 86449 | 历史上,台湾曾被日本所侵占。但1943年《开罗宣言》、1945年《波茨坦公告》均明确规定,日本所窃取的中国领土,例如台湾等,必须归还中国。 | Historiquement, Taiwan a été occupé par le Japon, mais la Déclaration du Caire en 1943 et la Déclaration de Potsdam en 1945 stipulent clairement que les territoires chinois occupés par le Japon, dont Taiwan, doivent être rendus à la Chine. |
| 86450 | 1971年,联合国大会通过第2758号决议,再次确认了一个中国的原则。 | La résolution 2758 adoptée en 1971 par l'Assemblée générale des Nations Unies a réaffirmé le principe d'une seule Chine. |
| 86451 | 在一个中国原则基础上,中国已经同世界上180个国家建立了正式外交关系。 | Sur la base du principe d'une seule Chine, la Chine a établi officiellement des relations diplomatiques avec 180 pays dans le monde. |
| 86452 | 一个中国原则是中美关系的政治基础。 | Le principe d'une seule Chine est la base politique des relations sino-américaines. |