ID 原文 译文
86103 赵立坚:我也注意到有关报道。 Zhao Lijian J'ai remarqué aussi les reportages concernés.
86104 这充分说明,国际社会看好中国经济发展前景,肯定中国经济社会发展取得的成就。 Cela démontre pleinement que la communauté internationale est optimiste quant aux perspectives de développement économique de la Chine, et qu'elle reconnaît les réalisations accomplies par la Chine en matière de développement économique et social.
86105 当前,中国统筹疫情防控和经济社会发展取得重大战略成果,前三季度中国经济增长由负转正,实现国内生产总值72万亿元人民币、同比增长0.7%,第四季度增长可能会进一步加快。 À l'heure actuelle, la Chine a obtenu de grands résultats stratégiques dans la planification générale de la réponse à l'épidémie et du développement économique et social. La croissance économique chinoise au cours des trois premiers trimestres est passée du négatif au positif pour atteindre un PIB de 72 000 milliards de yuans RMB, soit une hausse de 0,7% en glissement annuel, et elle devrait s'accélérer davantage au quatrième trimestre.
86106 中国经济展现出强大的韧性和巨大的活力,国际机构普遍预测中国将成为今年全球唯一保持正增长的主要经济体。    L'économie chinoise montre une forte résilience et une énorme vitalité. Les institutions internationales prévoient généralement que la Chine sera la seule économie majeure du monde capable d'assurer une croissance positive cette année.
86107 中国经济企稳回升,对世界经济无疑是利好消息,有利于为世界经济复苏增添新动能。 La reprise dans la stabilité de l'économie chinoise est sans aucun doute une nouvelle encourageante pour l'économie mondiale et propice à créer une nouvelle dynamique pour la reprise économique mondiale.
86108 习近平主席在金砖国家领导人第十二次会晤和亚太经合组织工商领导人对话会上全面阐释了中国新发展格局内涵及其世界意义,强调在新发展格局下,中国市场潜力将充分激发,中国开放的大门将进一步敞开,中国的对外合作将不断深化。 Lors du 12e Sommet des BRICS et des Dialogues des PDG de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC), le Président Xi Jinping a expliqué de manière intégrale la signification et la portée mondiale de la nouvelle dynamique de développement de la Chine, et souligné que dans le cadre de celle-ci, le potentiel du marché chinois serait pleinement stimulé, l'ouverture de la Chine s'élargirait davantage et la coopération avec l'extérieur de la Chine continuerait à s'approfondir.
86109 我们将更加积极地融入全球市场,更加主动地深化对外合作,为世界经济复苏发展创造更多的机遇和空间。    Nous travaillerons plus activement à nous intégrer dans le marché mondial et à approfondir volontairement la coopération avec le reste du monde, pour apporter plus d'opportunités et de possibilités à la reprise et au développement de l'économie mondiale.
86110 彭博社记者:美国、澳大利亚、加拿大、新西兰和英国外长发表联合声明,要求中国政府重新考虑针对香港立法会议员的行动,并立即恢复有关议员资格。 Bloomberg Les Ministres des Affaires étrangères des États-Unis, de l'Australie, du Canada, de la Nouvelle-Zélande et du Royaume-Uni ont publié une déclaration conjointe, demandant au gouvernement chinois de reconsidérer l'action visant les membres du Conseil législatif de Hong Kong et de rétablir immédiatement la qualification des membres concernés.
86111 中方对此有何回应?   赵立坚:你说的是“五眼联盟”吧?(记者点头)   中国人从来不惹事,也从来不怕事。 Quelle est la réponse de la Chine à cet égard ? Zhao Lijian Parlez-vous de l'alliance des « Five eyes » ? (Le journaliste a hoché la tête en signe d'approbation.) Les Chinois ne cherchent jamais à provoquer les autres, mais n'ont nullement peur des provocations. Quel que soit le nombre de leurs yeux, « cinq » ou « dix », peu importe, ceux qui s'avisent de saper la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement de la Chine, qu'ils se gardent de se faire piquer aux yeux !
86112 不管他们长“五只眼”还是“十只眼”,只要胆敢损害中国的主权、安全、发展利益,小心他们的眼睛被戳瞎!   我们对有关国家公然违反国际法和国际关系基本准则,对属于中国内政的香港事务说三道四、指手画脚,表示强烈不满和坚决反对。    Nous exprimons notre ferme mécontentement et notre opposition résolue aux actes des pays concernés violant de façon flagrante le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales et faisant des remarques irresponsables en se posant en donneurs de leçons sur les affaires de Hong Kong, qui sont purement des affaires intérieures de la Chine.