| ID | 原文 | 译文 |
| 86073 | 同时,我们也呼吁国际社会拿出更多实实在在的举措,帮助非洲国家早日战胜疫情。 | Dans le même temps, nous appelons la communauté internationale à prendre plus de mesures concrètes pour aider l'Afrique à vaincre la COVID-19 le plus vite possible. |
| 86074 | 法新社记者:加拿大驻华大使通过视频方式与涉嫌间谍罪的加拿大公民康明凯、迈克尔进行通话。 | AFP : L'Ambassadeur du Canada en Chine s'est entretenu par liaison vidéo avec Michael Kovrig et Michael Spavor, citoyens canadiens soupçonnés d'espionnage. |
| 86075 | 请问面对面领事探视是否能尽快恢复? 赵立坚:中方已经就这个问题多次阐述立场。 | Est-ce que les visites consulaires en tête-à-tête seront prochainement autorisées ? Zhao Lijian : La Chine a exposé maintes fois sa position sur cette question. |
| 86076 | 我们将根据疫情形势需要,对相关政策进行调整。 | Nous allons adapter les politiques concernées aux besoins de la lutte antiépidémique. |
| 86077 | 俄通—塔斯社记者:据台湾媒体报道,美国环保署署长惠勒计划12月率团访台,推动海洋保护合作。 | Tass : Selon des médias de Taiwan, le responsable de l'Agence de protection de l'environnement des États-Unis Andrew Wheeler se rendra à Taiwan à la tête d'une délégation en décembre prochain pour promouvoir la coopération sur la protection des mers. |
| 86078 | 外交部对此有何评论? 赵立坚:中方坚决反对任何形式的美台官方往来,这一立场是一贯、明确的。 | Quels sont vos commentaires là-dessus ? Zhao Lijian : La Chine s'oppose fermement à toute forme d'échanges officiels entre Taiwan et les États-Unis. Voilà une position constante et claire de la Chine. |
| 86079 | 我们敦促美方充分认清台湾问题的高度敏感性,恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,立即停止与台进行任何形式的官方往来与接触,慎重妥善处理涉台问题,以免损害台海和平稳定和中美在有关重要领域的合作。 | Nous exhortons la partie américaine à bien comprendre la nature hautement sensible de la question de Taiwan, à respecter scrupuleusement le principe d'une seule Chine et les trois communiqués conjoints sino-américains, à cesser immédiatement les échanges et contacts officiels sous toutes leurs formes avec Taiwan, et à traiter adéquatement les questions liées à Taiwan avec prudence, de sorte à ne pas compromettre la paix et la stabilité dans le détroit de Taiwan et la coopération sino-américaine dans les domaines importants concernés. |
| 86080 | 中方将根据形势发展做出正当、必要反应。 | La Chine fera des réactions légitimes et nécessaires selon l'évolution de la situation. |
| 86081 | 新华社记者:据报道,南非总统拉马福萨在金砖领导人会晤上表示,恢复经济健康发展是各国共同目标,呼吁国际社会支持出台对非全面刺激计划,帮助其控制疫情和恢复经济。 | Agence de presse Xinhua : Le Président sud-africain Cyril Ramaphosa a déclaré lors du Sommet des BRICS que la restauration d'un développement économique sain était un objectif commun de tous les pays, et a appelé la communauté internationale à lancer un plan de relance global pour les pays africains afin de les aider à contenir la pandémie et à rétablir leur économie. |
| 86082 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |