| ID | 原文 | 译文 |
| 86013 | 中方反对一切形式的恐怖主义,反对在反恐问题上搞“双重标准”,呼吁国际社会特别是地区国家开展反恐合作,维护共同安全。 | La Chine s'oppose à toutes formes de terrorisme et à la pratique de « deux poids deux mesures » en matière de lutte contre le terrorisme, et appelle la communauté internationale, en particulier les pays de la région, à mener une coopération antiterroriste pour sauvegarder la sécurité collective. |
| 86014 | 中方赞赏巴方为国际反恐事业做出的积极贡献,坚定支持巴方打击恐怖主义势力,维护本国以及地区和平与安全。 | La Chine apprécie les contributions positives apportées par le Pakistan à la lutte internationale contre le terrorisme, et soutient fermement le Pakistan dans ses efforts visant à lutter contre les forces terroristes et à sauvegarder la paix et la sécurité sur son territoire et dans la région. |
| 86015 | 中巴经济走廊是“一带一路”框架下重要的先行先试项目,不仅对促进中巴共同发展具有重要意义,也有利于促进地区互联互通和共同繁荣。 | Projet pilote et majeur de l'Initiative « la Ceinture et la Route », le CECP revêt une signification importante non seulement pour la promotion du développement commun de la Chine et du Pakistan, mais aussi pour l'amélioration de la connectivité et de la prospérité commune dans la région. |
| 86016 | 我们有信心在国际社会的支持下与巴方一起建设好、运营好中巴经济走廊,也相信任何破坏走廊建设的图谋都是不会得逞的。 | Nous sommes convaincus qu'avec le soutien de la communauté internationale, nous pourrons bien construire et exploiter le CECP avec le Pakistan, et que toute tentative de compromettre la construction de ce corridor sera vouée à l'échec. |
| 86017 | 路透社记者:日本首相说日本有意支持全面与进步跨太平洋伙伴关系协定(CPTPP)扩员。 | Reuters : Le Premier Ministre du Japon a déclaré que son pays avait l'intention de soutenir l'élargissement de l'Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (CPTPP). |
| 86018 | 王毅国务委员兼外长下周访问东京时会不会同日方讨论有关中国加入CPTPP的问题? 赵立坚:中国历来是贸易自由化便利化的坚定支持者,也是亚太区域合作和经济一体化的重要参与方。 | Lors de sa visite à Tokyo la semaine prochaine, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi discutera-t-il avec la partie japonaise des questions liées à l'adhésion de la Chine au CPTPP ? Zhao Lijian : La Chine est toujours un partisan ferme de la libéralisation et de la facilitation du commerce et un participant important à la coopération et à l'intégration économique dans la région Asie-Pacifique. |
| 86019 | 对于不同的自贸安排,只要顺应亚太区域经济一体化方向,符合透明、开放、包容原则,有利于维护以世贸组织为核心的全球自由贸易体系,中方都持积极和开放态度。 | Notre attitude est positive et ouverte à l'égard de tous les arrangements de libre-échange tant qu'ils vont dans le sens de l'intégration économique régionale en Asie-Pacifique, respectent les principes de transparence, d'ouverture et d'inclusion, et sont favorables pour le maintien du système mondial de libre-échange centré sur l'Organisation mondiale du Commerce (OMC). |
| 86020 | 刚才我已经发布了王毅国务委员兼外长将访问日本的消息。 | Je viens d'annoncer la prochaine visite du Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi au Japon. |
| 86021 | 关于此访具体情况,我们会及时发布消息。 | Nous publierons les informations sur les détails de cette visite en temps utile. |
| 86022 | 日本共同社记者:王毅国务委员兼外长访问日本期间,双方会否谈及习近平主席访问日本的事情? 赵立坚:关于王毅国务委员兼外长访问日本的具体情况,我们会及时发布消息。 | Kyodo News : Lors de la visite au Japon du Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi, les deux parties parleront-elles de l'éventuelle visite du Président Xi Jinping au Japon ? Zhao Lijian : Nous vous tiendrons informés des détails de la visite du Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi au Japon. |