ID 原文 译文
85883 相信中阿关系在中阿合作论坛各项机制推动下将取得更大发展,不负中阿人民的共同期待。    Nous sommes convaincus que, poussées par les divers mécanismes du Forum sur la coopération sino-arabe, les relations sino-arabes connaîtront de plus grands progrès et seront à la hauteur des attentes communes des peuples chinois et arabe.
85884 日本NHK记者:昨天,王毅国务委员兼外长与日本外相茂木敏充举行了会谈,达成了一些共识。 NHK Hier, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi s'est entretenu avec le Ministre des Affaires étrangères du Japon Toshimitsu Motegi, et ils sont parvenus à des consensus.
85885 中方对此有何评价?   赵立坚:王毅国务委员兼外长正在日本访问,今天下午还将会见日本政要。 Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian Le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi est en visite au Japon et rencontrera des hommes politiques japonais cet après-midi.
85886 此前,王毅国务委员兼外长已同茂木敏充外相举行了会谈,双方在会谈中达成了五点重要共识和六项具体成果,我们已经发布了有关消息。    Avant cela, M. Wang s'est entretenu avec M. Toshimitsu Motegi et les deux parties sont parvenues à un consensus important en cinq points et à des résultats concrets dans six domaines au cours de leur entretien. Nous en avons publié les informations concernées.
85887 这次访问是双方在新冠肺炎疫情仍在蔓延的背景下进行的一次很重要的线下交流。 C'est une visite d'échanges en face à face très importante entre les deux parties dans le contexte de la propagation continue de l'épidémie de COVID-19.
85888 新形势下,中方愿与日方一道,以更加宽阔的视野、更加有效的行动、在更加广泛的领域,共同肩负责任,积极推进合作,让中日关系更好惠及两国人民和国际社会。    Dans le nouveau contexte, la Chine entend travailler ensemble avec le Japon pour promouvoir activement la coopération dans des domaines plus vastes avec une vision plus large, par des actions plus efficaces et en assumant conjointement la responsabilité, pour que les relations sino-japonaises puissent mieux bénéficier aux deux peuples et à la communauté internationale.
85889 《中国日报》记者:据报道,日前,也门胡塞武装对沙特阿美石油公司位于吉达的石油设施发动了导弹袭击。 China Daily Selon des reportages, les forces houthistes au Yémen ont tiré un missile contre une installation pétrolière de Saudi Aramco à Jeddah il y a quelques jours.
85890 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ?
85891 赵立坚:中方谴责针对沙特石油设施的袭击事件,一贯反对任何针对平民和民用设施的袭击,呼吁有关方面避免采取导致地区紧张局势升级的行动。                      Zhao Lijian La Chine condamne l'attaque contre l'installation pétrolière saoudienne, s'oppose depuis toujours à toute attaque contre les civils et les installations civiles et appelle les parties concernées à éviter les actions susceptibles d'entraîner une escalade des tensions régionales.                 
85892 澎湃新闻记者:今天凌晨,中国在文昌航天发射场用长征五号遥五运载火箭成功发射探月工程嫦娥五号探测器,并开启中国首次地外天体采样返回之旅。 The Paper Aux premières heures de ce matin, la Chine a lancé avec succès la sonde Chang'e-5 de son projet d'exploration lunaire par une fusée porteuse Longue Marche-5 Yaowu depuis le site de lancement spatial de Wenchang, marquant le lancement du premier voyage aller-retour du pays pour récupérer des échantillons d'un corps céleste extraterrestre.