ID 原文 译文
85873 我们会及时发布有关消息,欢迎你保持关注。    Nous publierons des nouvelles concernées en temps opportun et veuillez nous suivre continuellement.
85874 新华社记者:第四届中阿新闻合作论坛昨天成功举行。 Agence de presse Xinhua Le quatrième Forum sur la coopération médiatique sino-arabe s'est tenu hier avec succès.
85875 我注意到,虽然疫情仍在蔓延,但近期中国和阿拉伯国家在中阿合作论坛框架下交流互动频繁,你对此如何评价?    J'ai noté que bien que l'épidémie continue à se propager, la Chine et les États arabes ont eu des échanges et interactions fréquents dans le cadre du Forum sur la coopération sino-arabe. Quels sont vos commentaires là-dessus ?
85876 赵立坚:11月24日,中阿合作论坛框架下的第四届中阿新闻合作论坛以视频方式成功举办,国务院新闻办主任徐麟,沙特、埃及、约旦、巴林和黎巴嫩五国新闻部长等政府部门新闻官员、主要媒体负责人参会,围绕“新冠肺炎疫情下媒体在加强中阿共同发展中的责任”主题进行探讨交流。    Zhao Lijian Le 24 novembre, le quatrième Forum sur la coopération médiatique sino-arabe, dans le cadre du Forum sur la coopération sino-arabe, s'est tenu avec succès par liaison vidéo. Le Directeur du Bureau de l'Information du Conseil des Affaires d'État Xu Lin, les Ministres et d'autres officiels chargés de la presse, ainsi que des chefs des principaux médias de cinq pays, à savoir l'Arabie saoudite, l'Égypte, la Jordanie, Bahreïn et le Liban, ont participé à l'événement. Ils ont discuté et mené des échanges autour du thème « Responsabilité des médias pour renforcer le développement conjoint sino-arabe dans le contexte de la pandémie de COVID-19 ».
85877 这是落实今年7月论坛第九届部长级会议成果的重要举措,充分体现出中阿新闻部门在当前疫情背景下主动担当作为、凝聚共识、发出积极声音,为双方互利合作营造良好舆论环境,不断传播公平正义、互利共赢正能量的坚定决心。 Il s'agit d'une mesure importante pour mettre en œuvre les acquis de la 9e Conférence ministérielle de ce forum tenue en juillet dernier. Elle démontre pleinement la ferme détermination des départements de l'information chinois et arabes de faire preuve de sens des responsabilités et d'esprit d'initiative, de réunir des consensus et d'émettre une voix positive dans le contexte actuel de l'épidémie, afin de créer un environnement favorable de l'opinion publique pour une coopération mutuellement avantageuse entre les deux parties, et de répandre sans arrêt l'énergie positive de l'équité, de la justice, des bénéfices mutuels et du gagnant-gagnant.
85878 沟通架起合作的桥梁,信任筑就合作的基础。 La communication permet de créer des ponts de coopération et la confiance permet d'en bâtir le fondement.
85879 这次论坛将为下阶段双方进一步加强包括新闻在内的各领域合作打下重要基础。    Ce forum jettera une base solide pour le renforcement de la coopération entre les deux parties dans la prochaine étape dans divers secteurs, y compris le domaine médiatique.
85880 当前,全球疫情仍在蔓延,但正如王毅国务委员所说,“疫情阻不断中阿友好合作的潮流”。 Aujourd'hui, la COVID-19 continue de sévir dans le monde entier, mais comme l'a dit le Conseiller d'État Wang Yi, « l'épidémie n'empêchera pas le courant de la coopération amicale sino-arabe ».
85881 今年部长会召开以来,双方已成功召开第二次卫生专家会、中国应对新冠肺炎疫情对经济影响经验会等多场线上活动。 Depuis la Conférence ministérielle de cette année, les deux parties ont organisé avec succès une série d'activités en ligne, dont la deuxième réunion entre des experts de la santé et la session de partage d'expérience sur la réponse de la Chine à l'impact économique de l'épidémie.
85882 明天,中阿改革发展研究中心还将围绕“共建中阿命运共同体”、“搭建海湾地区多边对话平台”举行专家视频会。 Demain, le Centre de recherche sino-arabe sur le développement et la réforme organisera également une vidéoconférence d'experts autour des thèmes « construire conjointement une communauté d'avenir partagé entre la Chine et les États arabes » et « élaborer une plateforme de dialogue multilatéral pour la région du Golfe ».