ID 原文 译文
85783 我们注意到,这是中国国家主席首次在上述活动上发表致辞。 Nous remarquons que c'est la première fois que le Président chinois prononce un discours lors desdits événements.
85784 请问中方对此次博览会和峰会有何期待?    Quelles sont les attentes de la Chine pour cette exposition et ce sommet ?
85785 赵立坚:东盟是中国周边外交的优先方向。 Zhao Lijian L'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) est une priorité dans la diplomatie de voisinage de la Chine.
85786 近年来,中国—东盟各领域合作持续深化,双方关系不断加强。 Ces dernières années, la coopération entre la Chine et l'ASEAN dans divers domaines a continué de s'approfondir, et les relations entre les deux parties n'ont cessé de se renforcer.
85787 新冠肺炎疫情发生以来,中国和东盟国家同舟共济、共克时艰,携手抗击疫情,积极推动经济复苏。    Depuis le début de l'épidémie de COVID-19, la Chine et les pays de l'ASEAN, en faisant preuve de solidarité pour surmonter les difficultés, ont lutté main dans la main contre l'épidémie et promu de façon active la reprise économique.
85788 在疫情特殊背景下,中国如期举办中国—东盟博览会和中国—东盟商务与投资峰会,习近平主席将发表视频致辞,这充分体现了中方坚持更高水平对外开放、持续推进中国—东盟经贸合作的坚定决心。    Dans le contexte particulier de l'épidémie, la Chine accueillera comme prévu l'Exposition Chine-ASEAN et le Sommet d'affaires et d'investissement Chine-ASEAN, et le Président Xi Jinping y prononcera un discours par liaison vidéo. Cela reflète pleinement la ferme détermination de la Chine à poursuivre une ouverture d'un niveau plus élevé et à promouvoir en permanence la coopération économique et commerciale Chine-ASEAN.
85789 今年是中国—东盟自贸区全面建成十周年。 Cette année marque le 10e anniversaire de la création de la zone de libre-échange Chine-ASEAN.
85790 十年来,中国—东盟贸易额实现翻倍,从2010年的2928亿美元增长到2019年的6415亿美元。 Au cours de la dernière décennie, le commerce Chine-ASEAN a doublé, passant de 292,8 milliards de dollars en 2010 à 641,5 milliards de dollars en 2019.
85791 今年前三季度,双方贸易额达4818亿美元,同比增长5%,东盟首次成为中国最大贸易伙伴。 Au cours des trois premiers trimestres de cette année, les échanges commerciaux entre les deux parties ont atteint 481,8 milliards de dollars, soit une hausse de 5% par rapport à l'année précédente, faisant de l'ASEAN le premier partenaire commercial de la Chine pour la première fois.
85792 双方经贸合作有力促进了彼此发展繁荣,堪称中国—东盟经贸关系的“黄金十年”。    La coopération économique et commerciale entre les deux parties a grandement contribué à leur développement et à leur prospérité. On peut dire que c'est une « décennie dorée » des relations économiques et commerciales entre la Chine et l'ASEAN.