| ID | 原文 | 译文 |
| 85773 | 中国媒体刊发文章认为新冠病毒可能起源于国外,中方是否认同这样的观点? 赵立坚:我刚才重申的是中方关于病毒溯源问题的一贯立场。 | Des médias chinois ont publié des articles affirmant que le nouveau coronavirus provenait peut-être de l'étranger. La Chine adhère-t-elle à ce point de vue ? Zhao Lijian : C'est la position constante de la Chine sur la question de la traçabilité du virus que j'ai réaffirmée tout à l'heure. |
| 85774 | 中方已经多次表示,尽管中国首先报告疫情,但并不意味着就是疫情起源的地方。 | La Chine a déclaré maintes fois que son signalement en premier des cas d'infection ne signifie pas qu'elle est l'origine de l'épidémie de COVID-19. |
| 85775 | 中方一贯主张,病毒溯源是一个复杂的科学问题,应由科学家在全球范围内开展国际科学研究与合作,这样我们才能更好地预防未来可能出现的风险。 | La Chine préconise toujours des recherches scientifiques et coopération internationales entre les scientifiques de toute la planète pour régler la question scientifique complexe de la traçabilité du virus, pour que nous puissions mieux prévenir les risques à l'avenir. |
| 85776 | 病毒溯源是一个持续发展的过程,可能涉及多国多地。 | La traçabilité du virus est un processus continu, qui impliquerait plusieurs pays et régions. |
| 85777 | 我们希望各国都采取积极态度,同世卫组织等国际组织加强合作,推进全球溯源工作。 | Nous espérons que tous les pays adopteront une attitude positive et renforceront la coopération avec l'OMS et d'autres organisations internationales, afin de faire avancer le travail sur la traçabilité à l'échelle mondiale. |
| 85778 | 一、国务院总理李克强将于11月30日在北京应邀出席上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第十九次会议。 | I. Le Premier Ministre du Conseil des Affaires d'État Li Keqiang sera invité à participer, le 30 novembre à Beijing, à la 19e Réunion du Conseil des Chefs de gouvernement (Premiers Ministres) des États membres de l'Organisation de Coopération de Shanghai (OCS). |
| 85779 | 此次会议由印度主办,将以视频方式举行。 | La réunion sera organisée par l'Inde par liaison vidéo. |
| 85780 | 二、经中俄双方商定,国务院总理李克强将于12月2日同俄罗斯联邦政府总理米舒斯京以视频形式举行中俄总理第二十五次定期会晤。 | II. Comme convenu entre la Chine et la Russie, le Premier Ministre du Conseil des Affaires d'État Li Keqiang tiendra le 2 décembre la 25e rencontre régulière des Premiers Ministres chinois et russe sous forme de visioconférence avec le Premier Ministre de la Fédération de Russie Mikhaïl Michoustine. |
| 85781 | 三、中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪将出席11月27日举行的第十七届中国—东盟博览会和中国—东盟商务与投资峰会开幕式等活动。 | III. Le membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et Directeur du Bureau de la Commission des affaires étrangères du Comité central du PCC Yang Jiechi participera aux événements dont la cérémonie d'ouverture de la 17e édition de l'Exposition Chine-ASEAN et du Sommet d'affaires et d'investissement Chine-ASEAN le 27 novembre. |
| 85782 | 总台央视记者:外交部今天发布了习近平主席将在第十七届中国—东盟博览会和中国—东盟商务与投资峰会开幕式上发表视频致辞、杨洁篪主任将出席开幕式的消息。 | CCTV : Le Ministère des Affaires étrangères a annoncé aujourd'hui que le Président Xi Jinping prononcerait un discours par liaison vidéo lors de la cérémonie d'ouverture de la 17e édition de l'Exposition Chine-ASEAN et du Sommet d'affaires et d'investissement Chine-ASEAN, et que le Directeur Yang Jiechi y serait présent. |