ID 原文 译文
85733 中方采取相关措施是出于何种原因?   赵立坚:关于你提到的这次临时反倾销措施,中国商务部已经发布了公告。 Quelles sont les raisons pour lesquelles la Chine a pris de telles mesures ? Zhao Lijian Le Ministère chinois du Commerce a publié une annonce sur ces mesures antidumping provisoires que vous avez mentionnées.
85734 具体情况请你向主管部门了解。    Vous pourriez vous renseigner sur les informations spécifiques auprès de l'autorité compétente.
85735 中方对于发展中澳关系的立场是一贯的、明确的。 La position de la Chine sur le développement des relations sino-australiennes est constante et claire.
85736 我们始终认为,一个健康稳定的中澳关系符合两国和两国人民共同利益。 Nous estimons toujours qu'une relation sino-australienne saine et stable correspond aux intérêts communs de deux pays et des deux peuples.
85737 希望澳方多做有利于中澳互信与合作、符合中澳全面战略伙伴关系精神的事,为推动中澳关系重回正轨提供条件。    Nous espérons que la partie australienne agira davantage en faveur de la confiance mutuelle et de la coopération entre la Chine et l'Australie et se conformera à l'esprit du partenariat stratégique global entre les deux pays, afin de créer les conditions pour ramener les relations sino-australiennes sur la bonne voie.
85738 《北京青年报》记者:日前,发言人提到将举办中国—阿拉伯国家改革发展专家视频会,能否介绍一下会议情况?   赵立坚:谢谢你对本次会议的关注。 Beijing Youth Daily Il y a quelques jours, le porte-parole a annoncé la tenue d'une vidéoconférence d'experts sino-arabe sur la réforme et le développement. Pourriez-vous nous présenter cette vidéoconférence ? Zhao Lijian Merci pour l'attention que vous portez à cette réunion.
85739 11月26日,在中阿合作论坛支持下,由中阿改革发展研究中心主办的中阿改革发展专家视频会成功举办。 Le 26 novembre, avec le soutien du Forum sur la coopération sino-arabe, la vidéoconférence d'experts sino-arabe sur la réforme et le développement, organisée par le Centre de recherche sino-arabe sur la réforme et le développement, a eu lieu avec succès.
85740 来自中国以及沙特、阿联酋、埃及、伊拉克、约旦和突尼斯等国有关中阿研究机构知名学者与会。 Des universitaires renommés venus des instituts de recherche sino-arabe en Chine, en Arabie saoudite, aux Émirats arabes unis, en Égypte, en Irak, en Jordanie, en Tunisie et dans d'autres pays ont participé à la vidéoconférence.
85741 他们围绕“共建中阿命运共同体”、“搭建海湾地区多边对话平台”两大议题进行了深入研讨,提出了很多有价值的建议。    Ils ont mené des discussions approfondies autour des thèmes Construire conjointement une communauté d'avenir partagé entre la Chine et les États arabes et Élaborer une plateforme de dialogue multilatéral pour la région du Golfe en avançant de nombreuses suggestions précieuses.
85742 中阿专家一致认为,面对世界百年未有之大变局,中阿双方面临共同的任务和挑战,特别是今年以来新冠肺炎疫情全球蔓延,双方深化合作的意愿更加迫切。 Les experts de la Chine et des États arabes estimaient à l'unanimité que le monde faisait face à des changements majeurs inédits depuis un siècle, et que les deux parties étaient confrontées à des tâches et des défis communs. La volonté des deux parties d'approfondir la coopération est d'autant plus ardente que la COVID-19 sévit dans le monde cette année.