| ID | 原文 | 译文 |
| 85533 | 我们也期待六国水利主管部门充分依托和利用这个网站,早日实现澜湄六国水资源领域数据、信息、知识、经验和技术的全面共享,为澜湄流域水资源综合管理和合理开发利用保护提供决策依据和技术支持。 | Nous espérons également que les départements compétents de l'aménagement des eaux des six pays s'appuieront sur ce site web et l'utiliseront pleinement pour réaliser le plus tôt possible le partage global des données, des informations, des connaissances, des expériences et des technologies des six pays riverains du Lancang-Mékong dans le secteur des ressources en eau, afin de fournir une base de décision et un soutien technique pour la gestion globale ainsi que le développement, l'utilisation et la protection rationnels des ressources en eau le long du Lancang-Mékong. |
| 85534 | 澜湄合作因水而生,因水结缘。 | La LMC est née de l'eau et entretenue par l'eau. |
| 85535 | 我们愿与沿岸五国密切合作,以实实在在的行动,保护、管理、开发好流域水资源,共商澜湄合作发展之道,更好造福澜湄流域人民。 | Nous sommes disposés à travailler en étroite coopération avec les cinq pays riverains pour bien protéger, gérer et développer les ressources en eau de ce bassin par des actions concrètes, et discuter ensemble du développement de la LMC, afin d'apporter plus de bénéfices aux peuples de la région. |
| 85536 | 《环球时报》记者:11月30日,美国财政部宣布制裁中国电子进出口有限公司(CEIEC),其借口是CEIEC支持“非法的马杜罗政权”,破坏委内瑞拉民主的努力,并宣称像CEIEC这样的中企协助马杜罗政府对网络活动实施监控,中方对此有何评论? | Global Times : Le 30 novembre, le Département du Trésor des États-Unis a annoncé des sanctions contre la China National Electronics Import & Export Corporation (CEIEC), sous prétexte que la CEIEC soutenait le « régime illégal de Maduro » et sapait les efforts démocratiques au Venezuela, affirmant par ailleurs que des entreprises chinoises comme la CEIEC assistaient le gouvernement Maduro dans la surveillance des cyberactivités. Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 85537 | 华春莹:中方一贯主张,维护国家主权平等、不干涉他国内政是《联合国宪章》最重要原则,委内瑞拉政府是否合法不应该由任何第三方认定。 | Hua Chunying : La Chine préconise depuis toujours que la sauvegarde de l'égalité souveraine des pays et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui sont les principes les plus importants de la Charte des Nations Unies. La légitimité du gouvernement vénézuélien ne doit être déterminée par aucune tierce partie. |
| 85538 | 委内瑞拉政府和人民有能力、有智慧处理好自己的问题。 | Le gouvernement et le peuple vénézuéliens ont la capacité et la sagesse de traiter correctement leurs propres problèmes. |
| 85539 | 我们坚决反对滥用单边制裁等手段胁迫委内瑞拉人民改变发展道路。 | Nous nous opposons fermement à l'abus des sanctions unilatérales et d'autres moyens pour contraindre le peuple vénézuélien à changer sa voie de développement. |
| 85540 | 中方重视发展同委内瑞拉关系,坚定同委内瑞拉人民站在一起,支持委政府维护国家主权、民族尊严和社会发展的权利,支持委方选择适合自身国情的发展道路。 | La Chine attache une grande importance au développement de ses relations avec le Venezuela. Elle se tient fermement aux côtés du peuple vénézuélien, soutient le gouvernement vénézuélien dans la sauvegarde de sa souveraineté et de sa dignité nationale ainsi que de son droit au développement social, et soutient la partie vénézuélienne dans ses efforts visant à choisir une voie de développement adaptée à ses conditions nationales. |
| 85541 | 中委双方一直本着平等互利、共同发展原则开展务实合作,有关实践完全符合国际通行规则,不应被政治化。 | La Chine et le Venezuela mènent toujours leur coopération pragmatique dans le respect des principes d'égalité, d'avantages mutuels et de développement commun, et les pratiques en la matière sont totalement conformes aux règles courantes internationales et ne doivent pas être politisées. |
| 85542 | 中国始终是网络安全的坚定维护者,主张信息通信技术应用于促进经济社会发展和人民福祉。 | La Chine est toujours un ardent défenseur de la cybersécurité et préconise l'application des technologies de l'information et de la communication pour promouvoir le développement économique et social et le bien-être de la population. |