ID 原文 译文
85513 我要再次强调的是,香港是中国的香港,香港事务纯属中国内政。 Je tiens à souligner une fois de plus que Hong Kong fait partie de la Chine et que les affaires de Hong Kong relèvent purement des affaires intérieures de la Chine.
85514 美方应立即停止插手香港事务,不应再干涉中国内政。    Les États-Unis doivent cesser immédiatement d'interférer dans les affaires de Hong Kong et de s'ingérer dans les affaires intérieures de la Chine.
85515 《北京青年报》记者:据报道,伊核问题全面协议联委会会议将于12月16日在维也纳召开。 Beijing Youth Daily Selon des reportages, une réunion de la Commission conjointe du Plan d'action global commun (PAGC-JCPOA) sur le nucléaire iranien se tiendra le 16 décembre à Vienne.
85516 请问中方是否将出席会议?对本次会议有何期待?对当前形势下维护全面协议的重要性有何评论?   华春莹:伊朗核问题全面协议联委会政治总司长级会议将于12月16日在维也纳举行。 La Chine participera-t-elle à cette réunion ? Quelles en sont ses attentes ? Quels sont vos commentaires sur l'importance de la préservation du PAGC-JCPOA dans les circonstances actuelles ? Hua Chunying La réunion au niveau de directeurs politiques de la Commission conjointe du PAGC-JCPOA se tiendra le 16 décembre à Vienne.
85517 全面协议参与方将评估当前伊核局势,审议全面协议执行情况,并协调下步行动。 Les participants au PAGC-JCPOA évalueront la situation actuelle du dossier nucléaire iranien, examineront l'état de la mise en œuvre du PAGC, et coordonneront leurs actions pour la prochaine étape.
85518 中方就维护和执行全面协议与其他各方保持着密切沟通,参加了历届联委会会议,也将派团参加此次会议。    La Chine maintient des échanges étroits avec les autres parties en matière de préservation et de mise en œuvre du PAGC-JCPOA. Elle a participé à toutes les réunions précédentes de la Commission conjointe, et enverra une délégation à la prochaine réunion.
85519 中方认为,无论形势如何发展,继续维护和执行好伊核问题全面协议,应该是任何伊核问题政治解决方案的基本前提。 La Chine est d'avis que, quelle que soit l'évolution de la situation, la préservation et l'application continues du PAGC-JCPOA doivent demeurer le préalable fondamental de toutes les approches de règlement politique du dossier nucléaire iranien.
85520 希望各方以此次联委会为契机,进一步巩固维护和忠实履行全面协议及安理会第2231号决议的共识,探讨有效应对当前挑战的办法,继续推进伊核问题政治解决进程。 Nous espérons que les diverses parties profiteront de l'occasion offerte par cette réunion de la Commission conjointe pour consolider davantage le consensus sur la préservation et l'application fidèle du PAGC-JCPOA et de la résolution 2231 du Conseil de Sécurité, discuter des moyens de réponse efficace aux défis actuels, et continuer de promouvoir le processus de règlement politique du dossier nucléaire iranien.
85521 我们也期待美方能回归理性和务实,早日重返全面协议,以实际行动为维护国际核不扩散体系和中东地区和平稳定承担起应有的责任。    Nous nous attendons aussi à ce que les États-Unis reviennent à la raison et retrouvent l'esprit pragmatique, se réengagent dans le PAGC au plus tôt, et assument leurs responsabilités, par des actions concrètes, pour préserver le système de non-prolifération international ainsi que la paix et la stabilité dans la région du Moyen-Orient.
85522 路透社记者:一名美国分析人士援引日本情报称,中方向朝鲜领导人金正恩及其家人提供了实验性新冠肺炎疫苗。 Reuters Un analyste américain a dit, en citant des renseignements japonais, que la Chine avait fourni au dirigeant de la République populaire démocratique de Corée (RPDC) Kim Jong Un et à sa famille des vaccins expérimentaux contre la COVID-19.