| ID | 原文 | 译文 |
| 85503 | 个别国家给中国扣上这顶帽子,无非就是想剥夺中国维护自身主权、安全、发展利益的正当权利。 | Certains pays mettent ces étiquettes à la Chine en tentant de priver la Chine de ses droits légitimes de sauvegarder la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays. |
| 85504 | 至于“威胁”或“挑战”,我不知道有谁能举出一个例子证明,中国对哪个国家构成了安全威胁? | Quant à la « menace » ou au « défi », je ne vois pas qui peut citer un exemple pour prouver que la Chine représente une menace pour la sécurité d'un autre pays ? |
| 85505 | 中国始终是世界和平的建设者和国际秩序的维护者,我们一直并将继续坚持走和平发展道路,继续为世界的和平与发展作出更大贡献。 | La Chine est toujours un constructeur de la paix mondiale et un défenseur de l'ordre international. Nous suivons toujours et continuerons de suivre la voie du développement pacifique et continuerons d'apporter une plus grande contribution à la paix et au développement mondiaux. |
| 85506 | 中国也始终奉行防御性国防政策,人均国防开支远远低于其他大国。 | La Chine poursuit depuis toujours une politique de défense nationale défensive et ses dépenses de défense par habitant sont bien inférieures à celles des autres grands pays. |
| 85507 | 很多人都认同,中国的发展是全世界的机遇,而不是任何人的威胁。 | De nombreuses personnes reconnaissent que le développement de la Chine est une opportunité pour le monde entier et non une menace pour qui que ce soit. |
| 85508 | 中国将继续沿着和平与合作的正确道路坚定走下去。 | La Chine continuera de suivre fermement la voie juste de la paix et de la coopération. |
| 85509 | 希望北约树立正确的中国观,理性看待中国发展和内外政策,多做有利于国际和地区安全与稳定的事。 | Nous espérons que l'OTAN développera une vision correcte de la Chine, traitera de manière rationnelle le développement et les politiques intérieures et étrangères de la Chine et contribuera davantage à la sécurité et à la stabilité internationales et régionales. |
| 85510 | 中方愿在平等和相互尊重基础上同北约开展对话与合作。 | La Chine est prête à mener un dialogue et une coopération avec l'OTAN sur la base de l'égalité et du respect mutuel. |
| 85511 | 彭博社记者:中方昨天宣布就涉港问题制裁4个美国人,我想确认他们是被禁止入境中国大陆、香港和澳门吗?如果他们现在居住在这些地区,这将意味着什么? | Bloomberg : La Chine a annoncé hier des sanctions contre quatre Américains pour la question liée à Hong Kong. Je voudrais savoir s'ils sont interdits d'entrer dans la partie continentale de la Chine, à Hong Kong et à Macao ? Qu'est-ce que cela signifie s'ils habitent dans ces régions actuellement ? |
| 85512 | 华春莹:我昨天已经清楚地宣布,中方决定对在涉港问题上表现恶劣的4名美国人实施制裁。 | Hua Chunying : Hier, j'ai déjà annoncé clairement que la Chine avait décidé de sanctionner quatre Américains qui avaient eu de mauvais agissements sur la question liée à Hong Kong. |