| ID | 原文 | 译文 |
| 85473 | 二是坚持多措并举,共促经济复苏。 | Deuxièmement, prendre diverses mesures coordonnées pour promouvoir ensemble la reprise économique. |
| 85474 | 中方在会上指出,各方应稳定推进上合组织各项合作议程,营造安全稳定的发展环境,发挥科技创新的引领作用,积极开创后疫情时期上合组织发展新局面。 | La Chine a indiqué dans la réunion que toutes les parties devaient promouvoir à pas assurés les différents programmes de coopération de l'OCS, créer un environnement de développement sûr et stable, mettre en valeur le rôle leader de l'innovation scientifique et technologique, et ouvrir activement de nouvelles perspectives de développement de l'OCS pour la période post-pandémique. |
| 85475 | 中方还积极倡导提升本地区贸易投资自由化便利化水平,深化共建“一带一路”合作,开展数字经济合作,提出发布“中国对上合组织成员国贸易指数”、加快推进上合组织农业技术交流培训示范基地建设、面向上合组织国家开展减贫培训等具体合作倡议。 | La Chine a également appelé activement à l'amélioration de la libéralisation et de la facilitation du commerce et des investissements dans la région, à l'approfondissement de la coopération dans le cadre de l'Initiative « la Ceinture et la Route » et à la coopération dans l'économie numérique, et a avancé des initiatives de coopération concrètes telles que la publication de l'« indice du commerce entre la Chine et les autres membres de l'OCS », l'accélération de la construction du Centre pilote d'échanges et de formation de l'OCS pour les techniques agricoles, et la formation en réduction de la pauvreté dédiée aux membres de l'OCS. |
| 85476 | 各方一致认为,融合发展、合作共赢,是推动地区各国经济复苏的必由之路,同意深化在贸易便利化、互联互通、科技创新、金融、农业等领域合作,稳步推进复工复产。 | Toutes les parties ont estimé que le développement intégré et la coopération gagnant-gagnant constituaient la seule voie possible pour favoriser la relance économique de différents pays de la région, et sont convenues d'approfondir leur coopération dans la facilitation du commerce, l'interconnexion, l'innovation scientifique et technologique, la finance, l'agriculture et d'autres domaines pour promouvoir la reprise des activités économiques de manière régulière. |
| 85477 | 三是倡导开放包容,支持多边主义。 | Troisièmement, appeler à l'ouverture et à l'inclusivité et soutenir le multilatéralisme. |
| 85478 | 各方认为单边主义和保护主义严重阻碍经济全球化进程,强调开放合作是不可逆转的时代潮流,表示将积极维护多边主义和自由贸易。 | Les différentes parties sont d'avis que l'unilatéralisme et le protectionnisme entravent gravement la mondialisation économique, soulignent que l'ouverture et la coopération représentent le courant de l'époque irréversible, et affirment qu'ils préserveront activement le multilatéralisme et le libre-échange. |
| 85479 | 成员国领导人在会议联合公报中指出,上合组织作为当今国际关系体系中有影响力和负责任的参与者,致力于巩固多边主义,支持以世贸组织规则为核心的多边贸易体制。 | Les dirigeants des États membres ont indiqué dans le communiqué conjoint que l'OCS, en tant que participant influent et responsable dans le système actuel des relations internationales, s'engageait à consolider le multilatéralisme et soutenait le système commercial multilatéral centré sur les règles de l'Organisation mondiale du Commerce (OMS). |
| 85480 | 中方作为上合组织重要创始成员国,始终高度重视上合组织发展,愿同各方共同继续高举“上海精神”旗帜,认真落实本次会议达成的各项共识,继续推动上合组织为加强深化合作、推动构建人类命运共同体作出“上合贡献”。 | La Chine, membre fondateur important de l'OCS, attache depuis toujours une grande importance au développement de l'organisation. Elle entend travailler avec les diverses parties à continuer de porter haut levé l'étendard de l'« esprit de Shanghai », à mettre en œuvre sérieusement le consensus obtenu lors de cette réunion, et à continuer d'encourager l'OCS à apporter sa part de contribution au renforcement et à l'approfondissement de la coopération ainsi qu'à la promotion de la construction d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité. |
| 85481 | 深圳卫视记者:两年前,孟晚舟女士在温哥华被加拿大警方任意拘押,中加关系因此遭遇严重困难。 | Shenzhen TV : Mme Meng Wanzhou a été arbitrairement détenue par la police canadienne à Vancouver il y a deux ans, ce qui plonge dès lors les relations sino-canadiennes dans de graves difficultés. |
| 85482 | 请问中方如何看待孟晚舟事件的前景? 华春莹:事实已经充分证明,孟晚舟事件是一起严重的政治事件。 | Comment la Chine voit-elle la perspective de l'affaire Meng Wanzhou ? Hua Chunying : Les faits ont pleinement prouvé que l'affaire Meng Wanzhou était un grave incident politique. |