ID 原文 译文
85463 他们高度赞赏中方提出的新合作举措,认为这将为岛国抗疫情、保民生发挥重要作用。    Les États insulaires ont hautement apprécié les nouvelles mesures de coopération proposées par la Chine, qui, selon eux, joueront un rôle important dans la lutte contre l'épidémie et la garantie du bien-être des populations de leurs pays.
85464 中方将落实好本次会议达成的共识,统筹推进同太平洋岛国疫情防控和各领域的合作,推动中国同太平洋岛国全面战略伙伴关系持续向前发展。    La Chine mettra en œuvre le consensus atteint lors de cette réunion et promouvra de manière coordonnée sa coopération avec les États insulaires de l'océan Pacifique dans la prévention et le contrôle de l'épidémie et dans tous les autres domaines, dans le but de favoriser le développement continu du partenariat stratégique global entre la Chine et les États insulaires de l'océan Pacifique.
85465 日本NHK电视台记者:据报道,黄之锋案今天下午宣判。 NHK Selon des reportages, le verdict dans l'affaire de Joshua Wong Chi-fung a été rendu cet après-midi.
85466 黄之锋被判刑13.5个月,周庭被判刑7个月,林朗彦被判刑7个月。 Joshua Wong a été condamné à 13 mois
85467 总台央视记者:上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第十九次会议30日以视频方式举行。 CCTV La 19e Réunion du Conseil des Chefs de gouvernement (Premiers Ministres) des États membres de l'Organisation de Coopération de Shanghai (OCS) s'est tenue le 30 novembre sous forme de visioconférence.
85468 能否介绍此次会议达成了什么共识?取得了哪些主要成果?    Pourriez-vous présenter le consensus dégagé à l'issu de cette réunion et les acquis principaux ?
85469 华春莹:昨天,李克强总理出席以视频方式举行的上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第十九次会议。会议就落实不久前上合组织视频峰会成果、新冠肺炎疫情背景下加强上合组织经贸、投资、人文等领域合作深入交换意见,达成广泛共识。 Hua Chunying Hier, le Premier Ministre Li Keqiang a participé par liaison vidéo à la 19e Réunion du Conseil des Chefs de gouvernement (Premiers Ministres) des États membres de l'OCS, lors de laquelle les participants ont échangé des points de vue de façon approfondie sur les acquis de la Réunion du Conseil des Chefs d'État de l'OCS, tenue peu avant, et le renforcement de la coopération au sein de l'OCS dans des domaines tels que l'économie et le commerce, l'investissement et la culture dans le contexte de la COVID-19, et un large consensus a été atteint.
85470 成员国领导人还签署并发表了联合公报,批准上合组织经贸等领域多项合作文件。 Les dirigeants des États membres ont signé et publié un communiqué conjoint, ratifié plusieurs documents de coopération de l'OCS dans divers domaines tels que l'économie et le commerce.
85471 总体看,会议取得非常积极的成果,传递出三个方面的积极信号:   一是弘扬“上海精神”,深化抗疫合作。 D'un point de vue général, la réunion a enregistré des acquis très encourageants et a envoyé un signal positif dans trois domaines Premièrement, faire rayonner l'« esprit de Shanghai » et approfondir la coopération dans la lutte contre l'épidémie.
85472 与会各方积极评价疫情发生以来上合组织国家守望相助、共克时艰的抗疫实践,一致表示将继续弘扬“上海精神”,携手抗击疫情,共同反对将疫情污名化,支持世界卫生组织发挥应有作用。    Les participants ont salué les pratiques antiépidémiques des États membres de l'OCS caractérisées par la solidarité pour surmonter ensemble les difficultés, et ont unanimement affirmé qu'ils continueraient de valoriser l'« esprit de Shanghai » et de lutter main dans la main contre la COVID-19, rejetteraient ensemble la stigmatisation de l'épidémie et soutiendraient l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour qu'elle joue son rôle qui doit être le sien.