| ID | 原文 | 译文 |
| 85373 | 我们希望美方能够为外国企业在美国的投资经营提供公平、公正、非歧视的环境,而不是想方设法设置种种障碍。 | Nous espérons que la partie américaine pourra offrir un environnement équitable, juste et non discriminatoire aux investissements et opérations des entreprises étrangères aux États-Unis, au lieu d'essayer de mettre en place de multiples barrières. |
| 85374 | 印度广播公司记者:在中国国务委员兼国防部长魏凤和访问尼泊尔期间,尼方再次向中方承诺绝不允许任何势力利用尼领土进行反华活动。 | Prasar Bharati : Lors de la visite du Conseiller d'État et Ministre de la Défense nationale de la Chine Wei Fenghe au Népal, la partie népalaise a promis une nouvelle fois à la Chine qu'elle ne permettrait jamais à aucune force d'utiliser le territoire népalais pour des activités antichinoises. |
| 85375 | 中方对此有何评论? 华春莹:国务委员兼国防部长魏凤和访问尼泊尔的有关情况,中方已经发布了消息。 | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? Hua Chunying : La partie chinoise a déjà publié les informations sur la visite du Conseiller d'État et Ministre de la Défense nationale Wei Fenghe au Népal. |
| 85376 | 中尼是山水相连的友好邻邦。 | La Chine et le Népal sont des voisins amis liés par des montagnes et des rivières. |
| 85377 | 今年是两国建交65周年。 | Cette année marque le 65e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre les deux pays. |
| 85378 | 中尼双方在抗击新冠肺炎疫情过程中同舟共济,守望相助,彼此的友谊和互信进一步提升。 | La Chine et le Népal ont fait preuve de solidarité et se sont entraidés dans la lutte contre la COVID-19, et notre amitié et notre confiance mutuelle se sont encore renforcées. |
| 85379 | 中方愿同尼方一道,进一步加强各领域全方位合作,高质量共建“一带一路”,推动两国关系不断迈上新的台阶。 | La Chine est prête à travailler avec le Népal pour renforcer notre coopération dans tous les domaines et tous azimuts, promouvoir une coopération de qualité dans le cadre de « la Ceinture et la Route », et porter continuellement les relations bilatérales à de nouveaux paliers. |
| 85380 | 中尼友好合作有利于中尼两国人民,不会对其他任何一方造成影响。 | La coopération amicale entre la Chine et le Népal est bénéfique pour les peuples chinois et népalais et n'aura aucun impact sur les tiers. |
| 85381 | 彭博社记者:北约最新公布了一份报告,称北约必须用更多时间、政治资源和行动来应对中国带来的安全挑战。 | Bloomberg : L'Organisation du traité de l'Atlantique nord (OTAN) a publié un nouveau rapport qui affirme qu'elle doit consacrer plus de temps, de ressources politiques et d'actions pour relever les défis sécuritaires posés par la Chine. |
| 85382 | 周三,北约各国外长将同包括日本、澳大利亚在内的亚太国家代表举行涉及中国的视频会议。 | Mercredi, les Ministres des Affaires étrangères des pays membres de l'OTAN tiendront une vidéoconférence portant sur la Chine avec des représentants des pays d'Asie-Pacifique, dont le Japon et l'Australie. |